Traduction de "bringing to attention" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
68. The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat continued to have a leading role in bringing global attention to the situation of children with disabilities.
68. Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата продолжал возглавлять усилия по привлечению внимания мирового сообщества к положению детей-инвалидов.
Mr. Deng has also been instrumental in bringing international attention to the rights of the disabled, and is a strong supporter of the elaboration of an international convention on the rights of persons with disabilities.
Гн Дэн также играет важную роль в привлечении внимания международного сообщества к вопросу прав инвалидов и является решительным сторонником разработки международной конвенции о правах инвалидов.
My delegation welcomes deliberation on the issue of declaring the 2010s as the next disarmament decade, since such a declaration would be a useful way to bring international attention to a common agenda of our time.
Моя делегация приветствует рассмотрение вопроса о провозглашении 2010х годов следующим десятилетием разоружения, поскольку такое провозглашение стало бы эффективным путем привлечения внимания международного сообщества к общей повестке дня современности.
26. As part of its commitment to women's human and reproductive rights, UNFPA is one of several United Nations agencies working to bring public attention to the trafficking in women and children.
26. Стремясь обеспечивать защиту прав человека женщин и их репродуктивных прав, ЮНФПА является одним из нескольких учреждений системы Организации Объединенных Наций, прилагающих усилия в целях привлечения внимания общественности к проблеме торговли женщинами и детьми.
35. Many Parties designate a particular point in the calendar as the annual day (or week or month) of action on climate change or a related theme, as a means of bringing public attention to the issue.
35. В качества средства привлечения внимания общественности к данному вопросу многие Стороны выделили в календаре отдельную дату или период времени для проведения на ежегодной основе дня (или недели или месяца) действий в рамках борьбы с изменением климата или в связи с какой-либо смежной темой.
The purpose of the Association is to bring public attention to media coverage of women and gender issues to counter gender stereotypes and to increase the participation of women in media organizations and in media decision-making.
Целью Ассоциации является привлечение внимания общественности к освещению в средствах массовой информации положения женщин и гендерных проблем в целях противодействия стереотипам, обусловленным признаком пола, и расширения участия женщин в организациях средств массовой информации и принятия решений в сфере массовой информации.
760. The Ministry of Science also organized in 1996 and again in 1997 a special event - "The Opening of the Scientific Year", the purpose of which was to bring public attention to the importance of scientific activity for improving the quality and standard of living in Israel.
760. Министерство по делам науки также организовало в 1996 году, а затем и в 1997 году, особое мероприятие - "Открытие года науки", цель которого заключалась в привлечении внимания общественности к важному значению научной деятельности для повышения качества и уровня жизни в Израиле.
In order to bring global attention to critical and underresourced areas, such initiatives as the United Nations Commission on Life-Saving Commodities for Women and Children, Family Planning 2020 and A Promise Renewed were launched in 2012.
В целях привлечения внимания международного сообщества к критически важным и испытывающим нехватку ресурсов областям в 2012 году была начата реализация таких инициатив, как учреждение Комиссии Организации Объединенных Наций по жизнеспасающим товарам для женщин и детей, создание партнерства <<Планирование семьи 2020>> и инициатива <<Подтверждаем обещание>>.
As a result, violations of civil and political, economic, social and cultural rights occur with increasing frequency, prompting indigenous peoples to launch major protests or resistance campaigns in order to bring public attention to their plight, besides engaging the judicial system or appealing for administrative redress, as well as lobbying the political system.
Как следствие, учащаются случаи нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, что вынуждает коренные народы - помимо обращения в судебные инстанции или ходатайства о помощи перед административными органами, не говоря уже о политическом лоббировании - выступать с серьезными кампаниями протеста в целях привлечения внимания общественности к их бедам.
In January 1995 the ministers charged with remedying the effects of the Chernobyl disaster from the three republics most affected - Belarus, the Russian Federation and Ukraine - appealed to the Secretary-General of the United Nations to renew his efforts to bring international attention and resources to fight the consequences of Chernobyl.
76. В январе 1995 года министры трех наиболее пострадавших республик - Беларуси, Российской Федерации и Украины, - отвечающие за деятельность по ликвидации последствий чернобыльской катастрофы, обратились к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с призывом возобновить усилия для привлечения внимания международной общественности к последствиям чернобыльской аварии и мобилизации ресурсов для их устранения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test