Traduction de "break down into" à russe
Exemples de traduction
Since activities are typically large elements, to accurately estimate the costs of an action plan, it is particularly important to break down activities to the task level.
Так как мероприятия представляют собой, обычно, большие элементы, чтобы подсчитать более точно затраты, связанные с планом действий, особенно важно разбить мероприятия на задания.
She asked whether any attempt had been made to break down emigration figures by motive and by gender, to see if sex tourism or prostitution were involved.
Она спрашивает, делались ли попытки разбить данные об эмиграции по мотивации и по признаку пола, с тем чтобы выяснить, связано ли это с секс-туризмом или проституцией.
31. Infrastructure issues break down into two categories: those internal to this network, and those which determine its "interconnectedness" with the rest of the AGN network.
31. Вопросы инфраструктуры можно разбить на две категории: вопросы, касающиеся непосредственно самой сети, и вопросы, определяющие ее "взаимосвязанность" с остальной частью сети СМВП.
It is not possible to break down expenditure to say how much has benefited one objective, therefore no information is available on the amount of SRB spent on housing improvement or new dwellings.
Невозможно разбить расходы на составные элементы, чтобы сказать, сколько было потрачено на ту или иную цель, и поэтому не имеется данных о суммах для СБО, потраченных на ремонт старых или строительство новых жилых помещений.
9. In assessing the status of the process, I believe it is useful to break down the talks to date into three specific stages: the preparatory period; the initial stage of the negotiation process (up to the elections in the north); and the current stage, involving a new Turkish Cypriot leader.
9. Я считаю целесообразным при оценке хода переговоров разбить этот процесс на три отдельных этапа: подготовительный период, начальный этап процесса переговоров (до проведения выборов на севере) и текущий этап, осуществляемый при участии нового лидера киприотов-турок.
One in six marriages breaks down.
Каждый шестой из них распадается.
APP breaks down rapidly and does not accumulate in the food chain.
ПФА быстро распадается на составляющие и не аккумулируется в трофической цепи.
SCCPs do not break down naturally and tend to accumulate to biota.
КЦХП не распадаются естественным путем и имеют тенденцию аккумулироваться в биоте.
Lack of economic security is often stressful: social and family structures break down, and habits harmful to health are adopted.
Отсутствие экономической безопасности нередко связано с большим стрессом: распадаются общественные и семейные структуры и приобретаются привычки, вредные для здоровья.
Equally but conversely, it is still unknown to what extent agglomerates will break down into smaller particles in the human body after inhalation or ingestion.
В равной степени, по-прежнему неизвестно, до какой степени агломераты распадаются на более мелкие частицы в организме человека после их вдыхания или проглатывания.
In UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4 it is reported, that HCBD readily breaks down in soil (mainly under aerobic conditions).
49. В документе UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4 сообщается, что ГХБД быстро распадается в почве (в основном при аэробных условиях).
Moreover, it is the custom that if the marriage breaks down, the wife goes back to her family (parents & other siblings) without any consistent maintenance from the husband.
Кроме того, существует обычай, что, если брак распадается, жена возвращается в свою семью (к родителям и другим родным, братьям и сестрам) без какого-либо постоянного содержания от мужа.
165. To assist those subject to immigration control whose marriage breaks down during the probationary year as a result of domestic violence, the Government introduced a domestic violence concession in June 1999.
165. Для оказания содействия подпадающим под действие иммиграционного контроля лицам, брак которых распадается в течение испытательного срока в результате насилия в семье, правительство ввело в июне 1999 года оговорку в отношении насилия в семье.
10. The fifth periodic report explains that a domestic violence concession was introduced into immigration rules to protect those subject to immigration control whose marriages break down during probationary settlement periods as a result of domestic violence.
10. В пятом периодическом докладе поясняется, что в иммиграционные правила была внесена оговорка в отношении бытового насилия для защиты подпадающих под действие иммиграционного контроля лиц, чей брак распадается во время испытательного срока в результате бытового насилия.
Although it is closely identified with the wider insurgent movement known as the "Islamic State of Iraq", which continues to claim interest in a broader, international movement, Al-Qaida in Iraq appears to be breaking down into disconnected groups and the Team has seen no evidence of consistent contact with the Al-Qaida leadership.
Несмотря на то, что она тесно связана с более широким повстанческим движением, известным как <<Исламское государство Ирак>>, которое попрежнему заявляет о своей заинтересованности в создании более широкого, международного движения, <<Аль-Каида>> в Ираке, по всей видимости, распадается на разрозненные группы, и Группа не нашла доказательств того, что они поддерживают постоянные контакты с руководством <<Аль-Каиды>>.
Does diamorphine break down into non-excretable metabolites?
Диаморфин распадается на неэкскретируемые метаболиты?
It breaks down into bilenium and tarrisite.
Он распадается на байлениум и терразит.
The unconverted naqahdah breaks down into lighter elements.
Значит, наквадак который не преобразуется распадается на легкие элементы?
Do any of the substances break down into by-products that are not scanned for?
Какие-либо из указанных веществ распадаются на вторичные продукты, которые не обнаруживаются сенсорами?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test