Traduction de "boring" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
The most boring headline agreed by consensus by all the bored editors was "Slight earthquake in Chile.
По мнению всех скучавших редакторов, самым скучным был заголовок "Небольшое землетрясение в Чили.
Too often they are long, repetitive and boring.
Слишком часто они носят затяжной, многословный и скучный характер.
It should be ashamed of repeating such scandalous and boring statements.
Оно должно стыдиться повторять столь позорные и скучные заявления.
Their proceedings should not be seen as dull and boring.
Проводимые ими судебные разбирательства не должны рассматриваться в качестве неинтересных и скучных мероприятий.
I ask you please to be patient because my speech is rather long, but I hope it will not be at all boring.
Я просил бы вас запастись некоторым терпением, потому что у меня довольно большое выступление, но, надеюсь, оно не будет совсем скучным.
The narrative is the same: it is unjust, draining, grossly erroneous, misleading andm I daresay, viciously boring.
Суть этих выступлений одна: она несправедлива, выхолощена, совершенно неверна, заведомо ложна и, смею сказать, безумно скучна.
It is obvious that Chileans who every so often suffer earthquakes of varying degrees of intensity do not find the question at all boring.
Разумеется, чилийцы, время от времени переживающие землетрясения разной силы, отнюдь не считают их скучными.
As the participant put it, "if members of the Security Council want the outcome of meetings to be pre-cooked, then they should not complain that they are boring".
Как заявил один из участников: <<если члены Совета Безопасности хотят предрешенного исхода заседаний, то не следует жаловаться, что эти заседания скучны>>.
At times, the analysis given in the publication could be too boring and as a result the accounts do not receive enough attention and are not disseminated in the newspapers.
Иногда анализ, приводимый в публикации, может быть исключительно скучным, в результате чего счета не привлекут к себе достаточного внимания и не будут распространяться в печатной прессе.
The President: I thank Ambassador Sen, whose intervention has proved that, even if he can be extremely long, he is not boring.
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Сена за выступление, которое, хотя и было очень длинным, никак нельзя назвать скучным.
We're boring people who will bore each other by being boring.
Мы скучные люди, которым друг от друга будет скучно, потому что мы скучные.
History of Magic was by common consent the most boring subject ever devised by wizardkind.
История магии была, по общему мнению, самым скучным предметом из всех, что когда-либо преподавались в мире волшебников.
They were now spending lesson after lesson learning how to look after flobberworms, which had to be some of the most boring creatures in existence.
Теперь урок за уроком класс занимался флоббер-червями, а существ скучнее, как известно, нет во всем мире.
Filibuster’s Fabulous Wet Start, No Heat Fireworks, and in a tiny junk shop full of broken wands, lopsided brass scales, and old cloaks covered in potion stains they found Percy, deeply immersed in a small and deeply boring book called Prefects Who Gained Power.
А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку «Старосты, достигшие власти».
The cargo was falsely described on the shipping documents as oil boring machine (spare parts).
В погрузочных документах груз был ложно описан как буровой станок (запасные части).
These costs included, inter alia, expenses for land boring and soil testing, land surveying, excavations and setting up of pre-fabricated offices.
Эти расходы включали в себя, в частности, затраты на буровые работы и тестирование грунта, топографическую съемку, земельные работы и монтаж сборных офисов.
31. Another workshop, on the methodology for establishing the costs of the construction of tunnels bored with tunnel boring machines, was held at Vienna on 11 April 1997 on the occasion of the 1997 world congress of the International Tunnelling Association.
31. Еще один практикум по теме "Методология расчета стоимости строительства туннелей буровым способом при помощи проходческих щитов" предусматривалось организовать в Вене 11 апреля 1997 года по случаю проведения Всемирного конгресса ИТА 1997 года.
Less well documented are the impacts of oil pollution, caused by spills from oil tankers or from near or offshore oil-boring facilities, which can have significant adverse impacts on mangrove forests.
Меньше задокументированы последствия загрязнения нефтью в результате ее утечки с нефтяных танкеров или близлежащих или оффшорных нефтяных буровых установок, что может иметь существенные отрицательные последствия для мангровых лесов.
The two other plaintiffs are wholly owned subsidiaries of CNR, incorporated pursuant to the laws of the State of Michigan. By contract, CNR and GTW entered into an agreement with Lovat for the purchase of a soft ground earth pressure balance tunnel boring machine (the "TBM").
Два других истца являются дочерними компаниями, которые полностью принадлежат "Си - эн - ар" и которые зарегистрированы в соответствии с законами штата Мичиган. " Си - эн - ар" и "Джи - ти - вэ" заключили с "Ловат" контракт на закупку туннельной буровой машины для уплотнения мягкого грунта ("ТБМ").
8.1.2.2 In studying tunnel alternatives, special attention should be given to prior geological and geotechnical studies; these entail surface observations, surveys, borings, assays, laboratory tests, arc sometimes even exploratory tunnels to determine the various types of soil present, their characteristics and their stratigraphic and tectonic relationships (S).
8.1.2.2 При изучении альтернативных проектов туннеля особое внимание должно уделяться предварительным геологическим и геотехническим исследованиям; они должны включать изучения местности, съемки, буровые работы, отбор проб, лабораторные анализы, а иногда даже и проходку разведочных туннелей для установления присутствующих типов грунта, их характеристик и их стратиграфических и тектонических связей (С).
Those factors resulted in delays, including increased time to complete the selection of the construction manager; increased time to make critical decisions, such as which offices would relocate to swing space; and increased time required for the award of contracts for site surveys and borings needed to properly design the temporary Conference Building.
Эти факторы обусловили задержки, в частности потребовалось больше времени для завершения процесса отбора руководителя строительства; больше времени для принятия чрезвычайно важных решений, в том числе решения о том, какие подразделения будут переведены в подменные помещения; и увеличилось время, необходимое для предоставления контрактов на проведение изыскательских и буровых работ на площадке, требуемых для надлежащего проектирования временного конференционного здания.
We're dropping fiber-optic cameras into the collapsed structure, and the crawler drills will be boring through the debris to create a hole through which we will then pull out the men.
Мы бросаем фибро-оптические камеры в разрушенное здание, а гусеничные буровые установки пройдут сквозь обломки чтобы создать дыру, через которую мы вытащим своих людей.
nom
(k) Completion of the boring of exploratory wells in the Qalamoun area, together with a hydrological study of the area;
k) завершено бурение разведочных скважин в районе Каламун и гидрологическое изучение района;
Today, a drill with the capability of boring more than 1 metre would be essential to further research and investigation.
Существующие в настоящее время механизмы позволяют осуществлять бурение на глубину более одного метра и открывают возможности для проведения новых углубленных исследований.
Surface-level deposits were deemed to be of poor quality, and therefore boring holes in the ground helped obtain higher-quality brine.
Было сочтено, что качество поверхностных отложений низкое, и поэтому бурение скважин в почве способствовало получению раствора более высокого качества.
According to information obtained from the bromine industry the use of PentaBDE as hydraulic fluid (as a component of a mixture) in petroleum borings and mining was discontinued 10-20 years ago.
Согласно информации, полученной от производителей брома, в течение последних 1020 лет пентаБДЭ не используется в качестве гидравлической жидкости (в составе соответствующей смеси) при бурении нефтяных скважин и в горнодобывающей промышленности.
According to information obtained from the bromine industry the use of c-PentaBDE as hydraulic fluid (as a component of a mixture) in petroleum borings and mining was discontinued 10-20 years ago.
Согласно информации, полученной от производителей брома, в течение последних 10-20 лет к-пентаБДЭ не используется в качестве гидравлической жидкости (в составе соответствующей смеси) при бурении нефтяных скважин и в горнодобывающей промышленности.
According to information obtained from the bromine industry, the use of c-PentaBDE as hydraulic fluid (in the form of a mixture) in petroleum borings and mining was discontinued 10 - 20 years ago.
Согласно информации, полученной от предприятий, потребляющих бром, использование с-пента-БДЭ в качестве гидравлической жидкости (в форме смеси) при бурении нефтяных скважин и на горных разработках было прекращено 10-20 лет назад.
21. The partial results obtained from the short and deep borings that have been carried out so far lead one to think, pending confirmation by definitive results, that the Plio-Quaternary strata, which are recent and highly permeable formations, would be superficial and would not jeopardize the construction of the tunnel.
21. Полученные к настоящему времени частичные результаты бурения коротких и глубоких скважин дают основания полагать при условии последующего подтверждения окончательными результатами, что отложения плиоценово-четвертичного периода, являющиеся недавним слоем, имеющим повышенную проницаемость, являются поверхностными и не будут препятствовать строительству туннеля.
491. Projects are focused on building dams and cisterns, purifying water to make it drinkable, boring wells, installing pumps for water extraction, creating systems to collect rainwater for human consumption, aqueducts and irrigation systems, installing alternative energy systems and improving community services in general.
491. Проекты ориентированы на продвижение строительства плотин и водохранилищ, очистных сооружений; бурение скважин, установку водяных насосов, систем накопления дождевой воды для ее последующего потребления, акведуков и систем ирригации, установку комплексов для получения энергии из альтернативных источников, а также улучшение качества предоставляемых сообществу услуг в целом.
adjectif
In the recent case of arms of the Democratic People's Republic of Korea interdicted in Thailand, for example, the Democratic People's Republic of Korea used shell companies set up in Ukraine, Hong Kong Special Administrative region of China, and New Zealand to handle the financial arrangements and the air carriage of the arms that were falsely labelled as oil boring equipment destined for the Islamic Republic of Iran.
Например, в одном из последних случаев, когда в Таиланде был наложен запрет на поставки оружия КНДР, последняя использовала подставные компании, созданные в Украине, Гонконге (специальный административный район Китая) и Новой Зеландии, для осуществления финансовых операций и воздушных перевозок оружия, которое было ложно маркировано как бурильное оборудование для добычи нефти, предназначающееся для Исламской Республики Иран.
nom
The seller recognised only the missing borings and reduced the purchase price.
Продавец признал лишь непросверленные отверстия и снизил покупную цену, предъявив покупателю иск на остаточную покупную цену.
They fit a fuel-collection suction pipe to each tank, which simply requires the boring of a hole in each double-walled tank and the installation of a short pipe and associated pipe fittings.
Они вставили в каждую цистерну подводящую топливную трубу, для чего им просто потребовалось просверлить одно отверстие в каждой цистерне с двойной оболочкой и установить короткую трубу и связанные с ней крепления.
At least five wide-bore water pumps were being used to keep water levels in the pits to a minimum so as to enable at least 150 diggers to continue to work efficiently.
При этом использовались по крайней мере пять водных насосов с широким отверстием для поддержания уровня воды в шурфах на минимальном уровне, что позволяло продолжать эффективно работать по крайней мере 150 старателям.
You see, the blood of this vegetable is boring a hole.
Видишь ли, сок этого гриба проедает отверстие.
adjectif
You're just an ordinary boring knob trapped in a slipstream of shit.
Ты просто обычный надоедливый мудак, запутавшийся в собственном дерьме.
adjectif
Endosulfan is an insecticide used to control chewing, sucking and boring insects, including aphids, thrips, beetles, foliar feeding caterpillars, mites, borers, cutworms, bollworms, bugs, white flies, leafhoppers, snails in rice paddies, and tsetse flies.
21. Эндосульфан представляет собой инсектицид, используемый для борьбы с грызущими, сосущими и сверлящими насекомыми, включая тлю, трипсов, жучков, питающихся листвой гусениц, клещей, сверлильщиков, совку, коробочного червя, клопа, белокрылку, цикадку, улиток в рисе-сырце, земляных червей в дерне и мух цеце.
Endosulfan was used in the European Community as a non-systemic insecticide with acaricidal properties on arable crops and in greenhouses in agriculture, horticulture, orchards, forestry and nurseries to control numerous chewing, sucking and boring insect pests and mites in a wide variety of crops including citrus, hazelnut, pome fruits, stone fruits, berries and small fruit, table and wine grapes, root and tubular vegetables, sugar beet, fruiting vegetables, tomatoes, cucurbits inedible peel, pepper, potatoes, olives, hops, sugar cane, tobacco, alfalfa, mushrooms, vegetables, ornamentals, glasshouse crops, cotton.
Эндосульфан используется в Европейском сообществе в качестве несистемного инсектицида, обладающего акарицидными свойствами, для обработки пахотных и тепличных культур в сельском хозяйстве, цветоводстве, фруктоводстве, лесном хозяйстве и питомниках для борьбы с различными грызущими, сосущими и сверлящими насекомыми-вредителями и клещами, обитающими в самых различных сельскохозяйственных культурах, включая цитрусовые, лесной орех, семечковые плоды, косточковые, ягодные и кустовые культуры, столовые и винные сорта винограда, овощные корнеплоды и клубнеплоды, сахарную свеклу, плодоносящие овощи, томаты, несъедобную кожуру тыквы, перец, картофель, оливки, хмель, сахарный тростник, табак, люцерну, грибы, овощи, декоративные растения, тепличные культуры, хлопок.
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu.
Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
nom
FERROUS METAL BORINGS, SHAVINGS, TURNINGS or CUTTINGS in a form liable to self-heating
СТРУЖКА, ОПИЛКИ или ОБРЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ, подверженные самонагреванию
UN 2793 FERROUS METAL BORINGS, SHAVINGS, TURNINGS or CUTTINGS in a form liable to self-heating.
№ ООН 2793 СТРУЖКА, ОПИЛКИ или ОБРЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ, подверженные самонагреванию.
The scrap has the form of turnings, borings, clips, punch, trim or rejected (off-specification) parts.
По форме это могут быть токарная или сверлильная стружка, обрубки, выколотки, обрезки, а также бракованные (не соответствующие спецификациям) детали.
Turnings, borings, clippings and other forms, if necessary properly prepared by scrap processors, are directly used as raw materials to produce products, for example by direct remelting.
Токарная и сверлильная стружка, обрубки и другие виды таких отходов, при необходимости прошедшие надлежащую предварительную обработку на заготовительных предприятиях, непосредственно используются в качестве сырья при изготовлении продукции, например, путем прямой переплавки.
“Goods of 2° (b), 2° (c) and 3° (c), ferrous metal borings, shavrings, turnings or cuttings in spontaneously combustible form of 12° (c) and goods of 16° (c) of Class 4.2, may be carried in bulk”.
"Грузы класса 4.2, отнесенные к пунктам 2°b), 2°c) и 3°c), металлическая стружка, опилки или обрезки черных металлов, отнесенные к пункту 12°c), и грузы, отнесенные к пункту 16°c), могут перевозиться навалом".
And if Haamaad didn't want to sit next to some boring person, he'd go,
И, когда Хамад не хотел сидеть рядом с докучливым человеком, он ныл:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test