Traduction de "boosts" à russe
Boosts
verbe
Boosts
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Low High Percentage Turbocharge and Downsize with Direct Injection and EGR boost
Турбонаддув и уменьшение размеров с прямым впрыском и форсированной РВГ
38. The attractiveness of GCC countries to FDI was bolstered by strong oil revenues which boosted economic growth and domestic demand.
38. Привлекательность стран ССЗ для ПИИ подкрепляется высокими нефтяными доходами, которые позволили форсировать экономический рост и внутренний спрос.
In order to boost the right to development it was necessary to generate the necessary conditions for sustainable and sporadic development, foster international consensus and respect commitments made.
Для того чтобы форсировать осуществление права на развитие, нужно создать необходимые условия для устойчивого и поступательного развития, укрепить международный консенсус и соблюдать взятые на себя обязательства.
Increased trade and FDI had the potential to boost economic growth in developing countries, but at present, due to the distortions in the international economic order, this potential was not being realized.
Расширение торговли и потоков ПИИ способно форсировать экономический рост в развивающихся странах, но в настоящее время ввиду перекосов в международном экономическом порядке этот потенциал не реализуется.
On services, the July Framework gave a boost to the ongoing negotiations by setting May 2005 as the date for members to table initial or improved offers.
В области услуг июльская рамочная договоренность позволяет форсировать идущие переговоры благодаря установлению мая 2005 года в качестве даты, к которой члены Организации должны представить первоначальные или более проработанные предложения.
Ethiopia's experience in boosting floriculture, however, suggests that active government promotion efforts, including subsidies to foreign investors, can be successful, if well designed and implemented.
Однако опыт форсированного развития садоводства в Эфиопии указывает на то, что активные усилия государства по оказанию помощи, включая субсидии для иностранных инвесторов, могут принести успех, если они тщательно прорабатываются и осуществляются.
The increase in private sector employment reflects the measures undertaken by the Government under the 2008 structural reform programme to not only boost private sector development but also reduce by 12.5% the number of employees in the public sector.
Увеличение занятости в частном секторе отражает меры, принятые правительством в рамках программы структурных реформ 2008 года с целью не только форсировать развитие частного сектора, но и сократить на 12,5% число лиц, занятых в государственном секторе.
The Asia-Pacific region, despite impressive growth, is confronting the challenge of making the benefits of growth more inclusive; manage the effects of climate change; boost female economic and political participation; and strengthen institutions and processes to make them accountable and responsive to the needs of citizens.
Азиатско-Тихоокеанский регион, несмотря на впечатляющий рост, сталкивается с проблемами, связанными с потребностью в более широком распределении результатов роста; регулированием последствий изменения климата; форсированным расширением участия женщин в политической и экономической жизни; и укреплением институтов и процессов, направленных на обеспечение их ответственности и способности реагировать на нужды граждан.
127.166 Urge to take measures for the introduction of specific modules on human rights at all levels of education, and to continue its cooperation with international and regional human rights mechanisms, boost the national framework of humanitarian consultation created by the decree of 23 January 2013 and to strengthen the role of NGOs' interface and civil society (Burkina Faso);
127.166 настоятельно принять меры по введению специфических модулей по правам человека во всех звеньях образования и продолжать свое сотрудничество с международными и региональными правозащитными механизмами; форсировать национальную структуру гуманитарных консультаций, созданную указом от 23 января 2013 года; и крепить роль смычки НПО и гражданского общества (Буркина-Фасо);
The chapter on water of the report Towards a Green Economy: Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication shows how accelerated investment in water-dependent ecosystems, water infrastructure, water efficiency and management, coupled with effective policies, can boost water and food security, improve human health and promote economic growth.
В посвященной водным ресурсам главе доклада "На пути к "зеленой" экономике: пути достижения устойчивого развития и искоренения нищеты" говорится о том, как ускоренное инвестирование в зависящие от воды экосистемы, водную инфраструктуру эффективное использование и регулирование водных ресурсов в сочетании с эффективной политикой могут форсировать безопасность в области водных ресурсов и продовольствия, способствовать укреплению здоровья людей и содействовать экономическому росту.
You're sitting on 2,000 horsepower of nitro-boosted war machine.
У этой фуры форсированный движок, 2 000 лошадей.
However, while the three-litre engine in this is from a Z4, it's boosted to 340 horsepower with two tiny little turbochargers.
Однако, трехлитровый двигатель от Z4 форсирован до 340 лошадиных сил двумя небольшими турбонагнетателями.
Support and boost the National Rural Development Programme;
поддержка и стимулирование ПРОРУРАЛ;
OBJECTIVE 1: Boost Political Will and Support Government Strategies
ЦЕЛЬ 1: Укрепление политической воли и поддержка правительственных стратегий
During the previous session this topic received an important boost.
В ходе предыдущей сессии обсуждение этого вопроса получило важную поддержку.
It is intended as a tool for tackling poverty and as a means of boosting private enterprise.
Он задуман как инструмент для борьбы с нищетой и для поддержки частных инициатив.
One key area is to strengthen support for boosting employment.
Одной из ключевых задач является укрепление поддержки в целях стимулирования роста занятости.
(ii) Measures to boost competitiveness: role of industrial strategy and support
ii) Меры по повышению конкурентоспособности: роль промышленной стратегии и поддержки
It also calls for the provision of additional support to boost the resources of both funds.
Она также призывает оказать дополнительную поддержку для увеличения средств обоих фондов.
In addition, an attempt is made to boost the women's self-esteem through these support measures.
Кроме того, эти меры поддержки направлены на повышение самооценки женщин.
163. Child-care policy in the Netherlands will be boosted by the introduction of new legislation.
163. Политика заботы о детях в Нидерландах получит поддержку благодаря введению нового законодательства.
The creation of other centres of the kind is needed to boost the implementation of the road map.
Необходимо создание других подобного рода центров для оказания поддержки в осуществлении <<дорожной карты>>.
This is just a boost.
Это просто поддержка.
She needed a little psychic boost.
Ей нужна была психологическая поддержка.
- A morale boost helps them work.
- Моральная поддержка им только помогает работать.
So, what's all this brain boosting for?
Так для чего понадобилась мозговая поддержка?
She just needs a bit of financial boost.
Ей просто необходима небольшая финансовая поддержка.
One Ab Blast Immune Boost with banana.
Одну "Прокачку пресса с поддержкой иммунитета" с бананом.
If you need a little boost, just zone in on us.
Если тебя понадобится поддержка, просто посмотри на нас.
I got a tree stump I can use as a boost.
У меня есть костыль его можно использовать для поддержки.
Mr. Zaleski, do you think a Wasicsko endorsement boosts your candidacy?
- Мистер Залески, как считаете, поддержка Васиско добавит вам голосов?
I wanna do my part to boost the bottom line of the Stowaway.
Я хочу внести свой вклад в поддержку развития "Зайца".
And I can’t help but feel that, once you realize this, you might consider it, well, almost a duty, to stand alongside the Ministry, and give everyone a boost.”
И я поневоле чувствую, что, осознав это, вы могли бы счесть… э-э… едва ли не своим долгом сотрудничество с Министерством, оказание ему всевозможной поддержки.
APPENDIX Boosting Economic Growth-- Infrastructure
Ускорение экономического роста -- инфраструктура
V. Connectivity to boost regional integration
V. Взаимосвязанность в интересах ускорения процесса региональной интеграции
Those efforts had effectively boosted China’s economic development.
Эти меры эффективно способствовали ускорению экономического развития Китая.
69. (f) Accelerating the boosting of temporary assistance systems construction.
69. В-шестых, ускоренное создание системы временной помощи.
Development-friendly global economic governance Connectivity to boost regional integration
Взаимосвязанность в интересах ускорения процесса региональной интеграции
Economic policies have focused on boosting growth and reducing poverty
Экономическая политика была нацелена на ускорение роста и сокращение масштабов нищеты
Harnessing internal and external resources essential for Africa to boost growth
Использование внутренних и внешних ресурсов важно для ускорения темпов роста Африки
Phase II of the programme would help boost the SME sector.
На втором этапе этой прог-раммы будет ускоренными темпами развиваться сектор МСП.
Further austerity measures were undertaken on the recommendations of the IMF to boost the economy.
По рекомендациям МВФ для ускорения экономической деятельности были предприняты дополнительные жесткие меры экономии.
C. Harnessing internal and external resources essential for Africa to boost growth
C. Использование внутренних и внешних ресурсов важно для ускорения темпов роста Африки
Now for a little turbo boost.
Теперь немного ускорения.
A gravity boost to speed up.
Ускорение за счет гравитации.
Instant turbo boost at your fingertips.
Мгновенное ускорение на кончиках пальцев.
I just gave her a boost.
Я просто придал ей ускорения.
It should give us a pretty big speed boost.
Он должен дать нам нехилое ускорение.
Bit of turbo boost, bit of traction control wise.
Немного ускорения от турбины, немного разумного тракшн контроля.
I think I know just how to use that boost.
Я знаю отличное место, чтобы применить это ускорение.
By using their gravity to boost its speed, The little spacecraft has entered the record books.
Используя их гравитацию для ускорению, этот космический прибор установил рекорд.
So when santos didn't get the boost he expected, My guess is he just kept pushing the button.
Когда Сантос не получил ускорения, думаю, он продолжил нажимать на кнопку.
He was eager to boost cash flow and had us offer clients discounts for quicker payment.
Он жаждал увеличить денежные потоки и принуждал нас предлагать клиентам скидку в случае ускоренной оплаты.
6. Boost Control
6. Регулировка наддува
Actual boost pressure
Реальное давление наддува
(d) Boost pressure;
d) давление наддува;
If boost control is supplied, state the characteristic fuel delivery and boost pressure versus engine speed.
Если предусмотрена регулировка наддува, привести зависимость подачи топлива и давления наддува от частоты вращения двигателя.
F. Boost pressure control system
Система контроля за давлением наддува
Engine oil temperature, water temperature, engine oil pressure, boost!
Температура масла двигателя, температура воды, давление масла, наддув!
- to generate incomes that will boost family economies
- Создание доходов, повышающих благосостояние семей.
They will boost the effectiveness of the EU's 2003 strategy.
Они будут повышать эффективность стратегии ЕС 2003 года.
Improved training facility boosts police capacity in Palestine
Обновленный учебный центр значительно повышает потенциал палестинской полиции
:: Boost the amount of microcredit earmarked for projects and initiatives of female entrepreneurs.
* повышать значимость микрокредитов, направляемых на проекты и инициативы женщин-предпринимателей;
Removing nitrogen from the reactive process gases boosts mass exchange.
Исключение азота из технологических реагирующих газов повышает интенсивность массообмена.
Both entities are impartial and boost confidence in the process.
Обе структуры стоят на позициях нейтралитета и повышают степень доверия к процессу диалога и координации с коренными народами.
(d) The use of Internet technology significantly boosted transparency in administrative procedures; and
d) использование Интернет-технологий существенно повышает транспарентность административных процедур; и
Electrification is boosting the reliability of the railways and improving passenger services.
Электрификация повышает эксплуатационную надежность работы железных дорог, улучшает уровень обслуживания пассажирских перевозок.
Consumption would still be important but only to the extent that it boosts quality of life.
Потребление попрежнему будет важным элементом, но лишь в той степени, в которой оно повышает качество жизни>>.
Corruption needs to be controlled and better governance given a real boost and not just lip service.
Нужно установить контроль над коррупцией, а эффективность управления должна повышаться не только на словах, но и на деле.
Boost his ego, chuck.
Повышай его самооценку, Чак.
It's boosting your testosterone.
Он повышает твой тестостерон
Well that's an ego boost.
Это повышает мою самооценку.
Breast milk boosts the immune system.
Грудное молоко повышает иммунитет.
-I was supposed to boost you.
- Я повышаю твой рейтинг.
Gotta boost profits for the shareholders.
Нужно повышать доход акционеров.
Studies show that caffeine boosts metabolism.
Исследования показывают, что кофеин повышает метаболизм.
It only boosts his level of writing.
Оно только повышает его писательский навык.
One Goji-gasm with a virility boost!
Один Годж-газм, повышающий мужскую силу!
It fosters equality, which in turn boosts productivity.
Это способствует равенству, а оно повышает производительность труда.
It has also boosted economic exchanges and cooperation with other countries.
Это также способствовало росту экономического обмена и сотрудничества с другими странами.
Formal employment has more than doubled, boosting tax revenue.
Масштабы официальной занятости возросли более чем вдвое, что способствовало росту объема налоговых поступлений.
Remittances of Jordanians working abroad will continue to boost private consumption.
Денежные переводы граждан Иордании, работающих за границей, будут по-прежнему способствовать росту личного потребления.
16. High oil revenues and tourism receipts continued to boost growth in North Africa.
16. Значительные поступления от продажи нефти и от туризма по-прежнему способствовали росту в Северной Африке.
Enforcing competition law could help boost productivity, hence job creation.
Обеспечение соблюдения требований законодательства по вопросам конкуренции может способствовать росту производительности и, следовательно, созданию новых рабочих мест.
The conclusion of free trade agreements could further boost investment in mining and agriculture, often on the lands of indigenous peoples.
Подписание соглашений о свободной торговле может еще более способствовать росту капиталовложений в горнодобывающую промышленность и сельское хозяйство.
Investments have conferred greater security, while higher living standards have boosted property values.
Инвестиции способствовали укреплению чувства защищенности, а более высокий уровень жизни способствовал росту стоимости собственности.
The first was a profit - investment nexus, creating a pro-investment environment and boosting profits of successful firms.
Первой из них была связка "прибыль-инвестиции", создававшая благоприятную для инвестиций среду и способствовавшая росту прибыли успешных компаний.
Moroccan women's participation in the improvement of olive oil technology and production methods boosted their production and earnings.
Участие марокканских женщин в процессе совершенствования технологии и методов производства оливкового масла способствовало росту производительности их труда и доходов.
Babies boost circulation.
Дети поднимают тираж.
I'm boosting team morale.
Поднимаю боевой дух команды.
-That'd be a good boost to self-esteem.
- У них поднимается самооценка.
What do you mean, "Boosting morale"?
А что значит - "поднимаю боевой дух"?
Don't you expect that to boost sales?
Разве молва не поднимает продажи?
Why don't you pick something else to boost up your self-worth?
Поднимай самооценку другими способами.
I can't tell you how that boosts one's confidence.
Не могу передать, как это сразу поднимает настроение.
Have you ever heard of boosting the Yang by consuming the Yin?
Ты когда-нибудь слышал, как поднимают янь, поглощая инь?
Injecting extra red cells boosts your endurance level but it also thickens your blood.
Иньекции дополнительных эритроцитов не только поднимают уровень выносливости, но ещё и сгущают кровь.
(c) Empowers staff and boosts workforce solidarity;
с) расширяет возможности и права сотрудников и усиливает сплоченность трудового коллектива;
The potential of people of African descent had to be boosted further by States.
Государствам следует продолжать расширять возможности лиц африканского происхождения.
Besides keeping prisoners busy, this boosts their potential and contributes to their personal development.
Тем самым, работая, они расширяют свои потенциальные возможности и развивают свои способности.
China's exports will be boosted as the country enters the international market and competition.
По мере продвижения страны на международный рынок и вступления в конкурентную борьбу экспорт Китая будет расширяться.
The Virtual Institute's full text-searchable online library is boosting online dissemination.
Интерактивная библиотека Виртуального института с функцией полнотекстового поиска существенно расширяет возможности онлайнового распространения информации.
24. Industrialization and an expanding and increasingly affluent consumer base have boosted the demand for all kinds of resources.
Индустриализация и расширяющаяся база все более состоятельных потребителей привели к повышению спроса на все виды ресурсов.
They commended the role played by the OIC and reaffirmed the determination of their organizations to boost and develop cooperation with the OIC.
Все выступавшие высоко оценили ту роль, которую играет ОИК, и вновь подтвердили решимость своих организаций активизировать и расширять свое сотрудничество с ОИК.
It is important, not only to boost the capacity of these countries to implement WTO agreements, but also to raise their ability to participate in trade negotiations.
Важно не только развивать потенциал этих стран в целях осуществления соглашений ВТО, но и расширять их возможности для участия в торговых переговорах.
The spread of the Internet has increased opportunities for communication and the flow of ideas, as well as created new ways to boost productivity.
Более широкое использование Интернета расширяет возможности для коммуникации и обмена идеями, а также создает новые способы повышения уровня производительности.
The projects were focussed on providing the necessary general infrastructure on thematic mapping for the country to develop and boost activities in the mining sector.
Проекты были сосредоточены на обеспечении необходимой общей инфраструктуры по тематическому картированию страны, с тем чтобы развивать и расширять деятельность в горнодобывающей промышленности.
Now, I couldn't find a caffeine patch, but I did find what claims to be a mind-boosting caffeine suppository.
Хотя я и не нашел кофеиновый пластырь, я увидел нечто, что назвают расширяющей сознание кофеиновой свечой.
Financial sector reform progressed as well, with measures to boost the independence of the central bank and develop a market-oriented commercial banking sector.
Продвигалась также реформа финансового сектора на основе принятия мер по укреплению независимости центрального банка и создания сектора коммерческих банков рыночной ориентации.
22. Aid for Trade is one of the instruments that should be boosted to improve trade infrastructure, diversify export capacity and support an increase in the technological content of exports.
22. Помощь в области торговли является одним из инструментов, который следует активно продвигать, чтобы усовершенствовать инфраструктуру торговли, диверсифицировать экспортный потенциал и стимулировать увеличение технологической составляющей экспорта.
They also encouraged relevant United Nations entities and other agencies to promote impact assessments of ICTs on poverty and in key sectors to identify the knowledge and skills needed to boost impacts.
Они также призывали надлежащие организации системы Организации Объединенных Наций и другие учреждения продвигать оценки результатов использования ИКТ в области борьбы с нищетой и в основных секторах, с тем чтобы определять, какие требуются знания и навыки для повышения действенности их использования.
Secondly, a large share of total South - South trade is claimed by exports of manufacturing parts, components and associated services, reflecting a growing importance of production-sharing schemes in global economy, boosted largely by TNCs of the North, but also by those of the South.
Вовторых, большое место в совокупной торговле Юг-Юг занимает экспорт частей и компонентов продукции обрабатывающей промышленности и связанных с этим услуг, что является отражением растущей роли схем долевого распределения продукции в глобальной экономике, продвигаемых ТНК в первую очередь Севера, но также и Юга.
G20 leaders, at their summit in Cannes, France, in November 2011, adopted the Cannes Action Plan for Growth and Jobs, which aims at addressing short-term vulnerabilities in the financial system and strengthening medium-term foundations for growth, such as through fiscal consolidation and boosting domestic demand in countries with large current account surpluses in order to advance global rebalancing.
На саммите в Каннах, Франция, состоявшемся в ноябре 2011 года, лидеры Группы 20 приняли Каннский план действий по обеспечению роста и занятости, нацеленный на урегулирование краткосрочных проблем в финансовой системе и укрепление среднесрочных основ для роста, например с помощью консолидации кредитно-денежной системы и повышения внутреннего спроса в странах, имеющих значительное активное сальдо по текущим счетам, с тем чтобы продвигать восстановление глобального равновесия.
помогать подняться
verbe
However, such a narrow view overlooked the gains to the global economy from the bidding up of prices by China and the other surplus countries, which boosted investment expenditures of all kinds and thus counterbalanced trade deficits in the rest of the world.
Однако такая узкая точка зрения игнорирует пользу для мировой экономики от постепенного повышения цен Китаем и другими странами с положительным торговым балансом, которое помогает поднять инвестиционные расходы всех видов и тем самым создает противовес дефициту торгового баланса в остальных странах мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test