Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The authorities had even blown up a bridge that people had used to take refuge in Lebanon.
Власти даже взорвали мост, который люди использовали в поисках убежища в Ливане.
Assassinated, blown out of their cars, helicopter bombed in their houses, etc., their neighbours or innocent people standing by them killed as well.
Их жестоко убили, взорвали в их же автомобилях, обстреляли с вертолетов в их собственных домах и т.д., при этом гибли их соседи и невиновные, находившиеся рядом с ними лица.
Why hasn't my handler blown it yet?
Почему мой куратор не взорвал его?
If I get one more owl telling me you’ve—you’ve blown up a toilet or—”
Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или…
and what's more, I would see you and him and this whole island blown clean out of the water into blazes first. So there's my mind for you, my man, on that.»
Скажу больше: я с удовольствием взорвал бы на воздух и вас, и его, и весь этот дьявольский остров! Вот что я думаю обо всей вашей шайке, любезный.
I might've blown it.
Наверно, я всё испортил.
~ I've blown it, haven't I?
Я всё испортила, да?
'Cause you'd have blown it.
Ты могла все испортить.
Oh no, that's blown it!
О, нет, он всё испортит.
So have I definitely blown it?
Получается, я действительно все испортил.
He'd blown it for all of us.
Он всё нам испортил.
They thought, "God, he's blown it."
Они подумали: " Боже, он всё испортил!"
They, like, think I've blown it.
Они думают, что я все испортил.
I hope I haven't blown it.
Надеюсь, что я не все испортил.
Nah, I've blown it, haven't I, with Sheila.
Не-а, я с Шейлой всё испортил.
Did you do the necklace, that was stupid, it could have blown everything—’ But I haven’t told him what I’ve been doing in the Room of Requirement, he’s going to wake up tomorrow and it’ll all be over and he won’t be the Dark Lord’s favourite any more, he’ll be nothing compared to me, nothing!”
Вы подсунули ожерелье, это же глупо, вы могли все испортить…» Да только я не сказал ему, чем занимаюсь в Выручай-комнате, он проснется завтра, а все уже кончено, он больше не любимчик Темного Лорда. В сравнении со мной, он обратится в ничто, в пустое место!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test