Exemples de traduction
What can be the reason for children not being able to convince the authorities of the abuse?
Почему же дети не в состоянии убедить представителей органов власти в том, что они стали жертвой преступления?
3. Extreme poverty prevents individuals from being able fully to assume their responsibilities
3. Вследствие крайней нищеты люди не в состоянии полностью выполнять свои обязанности
As a consequence, such husbands have difficulty securing employment and being able to conclude a variety of transactions.
Вследствие этого такие мужья сталкиваются с трудностями при получении работы и оказываются не в состоянии заключать какие бы то ни было сделки.
My delegation appreciates any and all efforts aimed at being able to resume substantive work.
Моя делегация ценит все и всякие усилия с целью оказаться в состоянии возобновить предметную работу.
The question of small delegations not being able to cover all activities was again brought up, however.
Вместе с тем вновь был поднят вопрос о небольших делегациях, которые не в состоянии охватить все заседания.
You are all aware that we have now reached week 12 without being able to fulfil that task.
Как все вы знаете, мы уже достигли 12й недели, не будучи в состоянии выполнить эту задачу.
Most of the responding States reported being able to provide all types of assistance listed in paragraph 3.
Большинство направивших ответы государств сообщили о том, что они в состоянии предоставлять все виды помощи, перечисленные в пункте 3.
Not being able to terminate the contract, as the seller requested, the Arbitrator observed and declared that it had expired on 31 December 2007.
Будучи не в состоянии прекратить договор, как того требовал продавец, арбитр лишь констатировал, что договор прекратил действовать 31 декабря 2007 года.
To have spent 11 years without being able to agree on a programme of work has without a doubt been a great tragedy for multilateralism.
Расточение 11 лет, когда мы не были в состоянии договориться по программе работы, стало, бесспорно, крупной трагедией для многосторонности.
Governments had told the Court that the effects of the global economic crisis had prevented them from being able to donate additional funds.
Правительства сообщили Суду, что изза глобального экономического кризиса они не в состоянии ассигновать на безвозмездной основе дополнительные средства.
You must be able to tell.
Вы должны быть в состоянии сказать.
We need to be able to forget.
Мы должны быть в состоянии забыть.
- We should be able to look past the--
- Мы должны быть в состоянии игнорировать..
We have to be able to defend ourselves.
Должен быть в состоянии защитить себя .
I've got to be able to drive.
Я должен быть в состоянии водить машину.
You must be able to understand that.
Ты должен быть в состоянии понять это.
They have to be able to make more.
Они должны быть в состоянии сделать еще.
You should be able to go to your father... and he should be able to make it okay.
Ты должен быть в состоянии придти к своему отцу... и он должен быть в состоянии все уладить.
Well, women shouldn't be able to, either.
Ну, женщины тоже не должны быть в состоянии.
You wanna be able to protect yourself.
Если Вы хотите быть в состоянии защитить себя.
But though a particular merchant, with abundance of goods in his warehouse, may sometimes be ruined by not being able to sell them in time, a nation or country is not liable to the same accident.
Но хотя отдельный купец, склады которого переполнены товарами, может иногда разориться, не будучи в состоянии продать их вовремя, народ или страна не подвергаются такой опасности.
The price of fuel has so important an influence upon that of labour that all over Great Britain manufactures have confined themselves principally to the coal countries, other parts of the country, on account of the high price of this necessary article, not being able to work so cheap.
Цена угля оказывает столь важное влияние на цену труда, что по всей Великобритании мануфактуры устраивались главным образом в угольных районах; другие части страны ввиду высокой цены этого необходимого предмета не были в состоянии работать так дешево.
But not be able to be with them.
Но не мочь с ним быть.
I might be able to catch it in his colon.
я мог бы мочь ловить(поймать) это в его двоеточии.
It's seeing and not being able to explain what it is that pushes you over the edge.
А видеть что-то и не мочь это объяснить толкает на край.
And Lex, you're the only one I know with the resources that might be able to help.
И Лекс, ты - единственный, кто имеет связи... которые могли бы мочь ему.
Weird Dick can't chug a bunch of steroids and elk urine and miraculously be able to kick my ass all of a sudden, okay?
Хреновый Член не может просто проглотить кучу стероидов и оленьей мочи, чтобы чудесным образом надрать мне задницу, ясно?
Sorry, but if we don't want the goverment treating us like children, we might have to give up being able to pee our feces in half.
Ну, извините, если мы хотим, чтобы правительство перестало обращаться с нами, как с детьми, придется отказаться от привычки дробить свои экскременты мочой.
Even without being able to agree to a programme of work, the Conference still carried out significant discussions on substance in the first part of the current session through the joint initiatives of the six Presidents.
Даже не будучи в состоянии достичь согласия по программе работы, Конференция все же проводила значительные дискуссии по существу в рамках первой части нынешней сессии за счет совместных инициатив шести председателей.
185. Article 5, XLIII of the Federal Constitution had already established that torture is an non bailable crime not susceptible of pardon or amnesty, considered it an heinous crime, and exacted accountability from its executors, instigators, and all those that being able to prevent the crime were guilty of omission.
185. В пункте XLIII статьи 5 Федеральной конституции установлено, что пытки представляют собой преступление, за которое не допускаются освобождение под залог и помилование или амнистия; они рассматриваются как тяжкое преступление, в связи с которым к ответственности привлекаются исполнители, подстрекатели и все те, кто, будучи в состоянии предотвратить это преступление, бездействовали.
Being able to admit that is the first step.
Будучи в состоянии признать, что это первый шаг.
But lucky you, being able to step out of the action.
Но тебе повезло, будучи в состоянии выйти из действия.
Having power over another human being, being able to decide how and when they die, that's the ultimate control.
Что? Имея власть над другой человека, будучи в состоянии решить, как и когда они умирают, это предел контроля.
And so, not being able to reconcile a scientific understanding of the world with a purely political one I've wasted away in my search for the ultimate truth or at least of that something which would make me catch a glimpse of the truth something that would give some meaning to my life.
И вот, не будучи в состоянии примирить научное понимание мира с сугубо политическим я зачах в своих поисках истины в последней инстанции или хотя бы чего-то, что заставило бы мельком эту истину лицезреть чего-то, что привнесло бы некий смысл в мою жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test