Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Entire communities - cultural and religious groups - have been since depicted as potential terrorists.
С тех пор в качестве потенциальных террористов рассматриваются целые общины - культурные и религиозные группы.
17. By the end of March all the Commissions provided for in the Peace Agreement had been established and have been since holding regular sessions.
17. К концу марта были созданы все Комиссии, предусмотренные Мирным соглашением, которые проводят с тех пор регулярные заседания.
The agreed and recommended standards were published in 1975 as INFCIRC/225, and have been since then regularly upgraded under IAEA auspices.
Согласованные и рекомендованные нормы были опубликованы в 1975 году в качестве документа INFCIRC/225 и с тех пор регулярно обновлялись под эгидой МАГАТЭ.
The mandate established by the Commission in its resolution 1990/68 has been since extended, most recently by the Economic and Social Council in its decision 2004/285.
Мандат был установлен Комиссией в ее резолюции 1990/68 и с тех пор не раз продлевался Экономическим и Социальным Советом, причем последний раз в его решении 2004/285.
29. On 1 October 2003, UNMIL took over from the Economic Community of West African States' Mission in Liberia, and has been since in charge of the situation in Liberia.
29. 1 октября 2003 года полномочия Миссии Экономического сообщества западноафриканских государств в Либерии перешли к МООНЛ, которая с тех пор занимается ситуацией в Либерии.
The statement of principles for a global consensus on the management, conservation and sustainable development of all types of forests adopted by the United Nations Conference on Environment and Development9 has been, since then, the basis for continued intergovernmental policy dialogue.
Принятое на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию заявление с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов9 служит с тех пор основой для непрерывного межправительственного диалога по вопросам политики.
It has been since then that all the issues related to the running of the ceasefire status have been discussed and disposed of between the KPA and United States military authority rather than between the Democratic People's Republic of Korea-China and the "United Nations forces".
С тех пор все вопросы, связанные с функционированием механизма прекращения огня, обсуждаются и рассматриваются северокорейскими и американскими военными, а не представителями вооруженных сил Корейской Народно-Демократической Республики и Китая, с одной стороны, и <<сил Организации Объединенных Наций>>, с другой.
After the breakdown of the Soviet Union, the CIS countries generally faced rather slow employment decline despite considerable initial production losses; labour reallocation has been since rather moderate and the level of registered unemployment generally low.
После распада Советского Союза страны СНГ в целом переживали довольно медленное сокращение занятости несмотря на значительное первоначальное сокращение объема производства; перераспределение рабочей силы с тех пор происходило довольно умеренными темпами, а уровень зарегистрированной безработицы был в целом низким.
275. An amount of $20,300 is proposed for the engagement of a consultant with technical expertise for three person-months to review and update the fuel operations manual, which was developed in 2007/08 and has not been since updated, with the latest relevant United Nations policies and the inputs and lessons learned from fuel operations practices in the field, as well as the latest professional developments in the oil industry.
275. Предлагается предусмотреть ассигнования в размере 20 300 долл. США для привлечения консультанта, обладающего техническими знаниями для выполнения работы в объеме трех человеко-месяцев по проведению анализа и обновлению руководства по вопросам управления запасами топлива, которое было разработано в 2007/2008 году и с тех пор не обновлялось, с учетом последних соответствующих постановлений и данных и выводов, извлеченных из деятельности по управлению запасами топлива на местах, а также последних технических разработок в нефтяной отрасли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test