Traduction de "beat" à russe
verbe
- бить
- биться
- отбивать
- побеждать
- выбивать
- колотить
- взбивать
- бороться
- ударять
- превосходить
- хлестать
- побивать
- выколачивать
- толочь
- обходить
- лавировать
- стучаться
- разбиваться
- мошенничать
- надувать
- махнуть
- обыскать
- отлупцевать
nom
Exemples de traduction
- бить
- удар
- такт
- ритм
- биться
- биение
- отбивать
- побеждать
- выбивать
- колотить
- взбивать
- бороться
- бой
- ударять
- превосходить
- хлестать
- побивать
- выколачивать
- обходить
- битник
- стучаться
- колебание
- размер
- район
- измотавшийся
- усталый
- разбиваться
- мошенничать
- бездельник
- газетная сенсация
- дозор
- обыскать
verbe
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter.
Отсутствие конкретного правового положения, запрещающего мужу бить свою жену, может подразумевать, что мужчина имеет право бить свою жену, и этот вид насилия рассматривается как семейный вопрос.
Once there, six other policemen reportedly beat and kicked him.
Шестеро других полицейскиx стали бить его и пинать ногами.
The boyfriend was asked to beat a drum and soldiers followed carrying rifles.
После этого их обоих провели нагими под конвоем по деревне, при этом ее друга заставили бить в барабан.
When the children were tired, the soldiers would scold them and beat them with sticks.
Когда дети устают, солдаты начинают их ругать и бить палками.
If that heart is to continue to beat, however, it needs a cautious attitude to its health.
Однако чтобы это сердце продолжало биться, нужно бережное отношение к его здоровью.
After his family paid a bribe, the beatings were allegedly limited to the palms of his hands.
После того как его семья дала взятку, его, согласно утверждениям, стали бить только по ладоням.
There he bent my arms, pushed me to the floor and started beating my head against the floor.
Там он выкрутил мне руки, повалил на пол и начал бить головой об пол.
Torture included beatings, including on the soles of the feet, and the use of rollers to the thighs.
Пытки включали побои, в частности битье палками по ступням и перетягивание мышц бедра жгутом.
From then on, they began to beat my ankle, slapped me, hit me on the nape of the neck and made all kinds of threats.
После этого меня стали бить по лодыжке, лицу и затылку, всячески мне угрожая.
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
Mikolka plants himself at her side and starts beating her pointlessly on the back with the crowbar.
Миколка становится сбоку и начинает бить ломом зря по спине.
There are two Beaters on each team who carry clubs to beat the Bludgers away from their side.
В каждой команде есть два загонщика, у них специальные биты, ими они отбивают бладжеры, которые летят в товарищей по команде.
“And in the same way, Mr. Razumikhin, you would probably let someone beat you for the pleasure of doing them good.” “Who, me?
— Да ведь этак вы себя, пожалуй, кому-нибудь бить позволите, господин Разумихин, из удовольствия благодетельствовать. — Кого?
She said this not in her right mind but in emotional agitation, in sickness, and with the children crying from hunger, and said it, besides, more for the sake of the insult than in any strict sense...For such is Katerina Ivanovna's character, and when the children get to crying, even if it's from hunger, she starts beating them at once.
Не в здравом рассудке сие сказано было, а при взволнованных чувствах, в болезни и при плаче детей не евших, да и сказано более ради оскорбления, чем в точном смысле… Ибо Катерина Ивановна такого уж характера, и как расплачутся дети, хоть бы и с голоду, тотчас же их бить начинает.
nom
At some point, the investigator beat him on the head.
В один из моментов следователь ударил его по голове.
Beatings are characterized by the application of repeated and multiple blows.
Избиение характеризуется нанесением неоднократных и множественных ударов.
All of them beat me from every direction".
Во время допроса они наносили мне удары со всех сторон>>.
These included spitting, beating with a stick and being slapped on the face.
Сюда входят плевки, удары палкой и пощечины.
Methods included beating with sticks on the legs, piercing of legs with metal rods, beatings with rifle butts on ankles and even mutilation, such as amputation of toes.
Применяемые методы включали: нанесение ударов палками по ногам, прокалывание ног металлическими прутьями, нанесение ударов прикладами по голеностопному суставу и даже членовредительство в форме ампутации пальцев ног.
Gandalf stood before the door of Orthanc and beat on it with his staff. It rang with a hollow sound.
Гэндальф ударил жезлом в двери Ортханка: они отозвались глухим гулом.
It must have been only about twenty or thirty beats, but it had to be just so.
Там и было-то всего двадцать-тридцать ударов по барабану, однако воспроизвести их требовалось очень точно.
He gave the office one last sweeping look, and his heart skipped a beat.
Гарри еще раз прошелся взглядом по кабинету, и внезапно сердце его словно пропустило один удар.
Perhaps it knew it had little time left, perhaps it was determined to fulfill a lifetime’s beats before the end.
Наверное, оно знало, что времени осталось мало, и хотело наверстать удары за целую жизнь.
As the door at the end of the passage loomed larger, his heart beat fast with excitement… if he could only open it… enter beyond…
Все ближе дверь в конце прохода, все чаще удары сердца… если бы открыть ее… войти туда…
“All right there, Harry?” he had time to yell, as he beat the Bludger furiously toward Marcus Flint.
— Все нормально, Гарри? — на лету прокричал Фред и мощным ударом послал бладжер в направлении Маркуса Флинта.
There was a crash on the door, followed by crash after crash. Rams and hammers were beating against it. It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.
А дверь уже снова сотрясалась от ударов. Окажись она деревянной, ее давно разнесли бы в щепки: у нападающих были палицы или молоты. Внезапно она опять приоткрылась.
He then suddenly grabbed at his side-pocket, opened his mouth in alarm, and beat his forehead with his hand. "'My God!' he cried, 'where did you find it?
потом быстро схватился за свой боковой карман, разинул рот от ужаса и ударил себя рукой по лбу. – Боже! Где вы нашли?
Right in front, the doctor was pursuing his assailant down the hill, and just as my eyes fell upon him, beat down his guard and sent him sprawling on his back with a great slash across the face. «Round the house, lads!
Прямо передо мной доктор гнал вниз по склону холма напавшего на него пирата. Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу. – Вокруг дома!
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
nom
The steady rhythm of his arms beat time with his thoughts.
Равномерные взмахи лопаты попадали в такт его мыслям.
Buckbeak slowed down and they found themselves at a stop, unless you counted the fact that they kept rising up and down several feet as the hippogriff beat his wings to remain airborne.
Клювокрыл резко сбавил скорость, и они остановились, если не считать, что их бросало вверх-вниз в такт взмахам крыльев, удерживающих гиппогрифа в воздухе.
For some reason he was interested in the singing and all the clatter and racket there, downstairs...Through the shrieks and guffaws, to the accompaniment of the guitar and the thin falsetto of a rollicking song, came the sound of someone desperately dancing, beating time with his heels.
Его почему-то занимало пенье и весь этот стук и гам, там, внизу… Оттуда слышно было, как среди хохота и взвизгов, под тоненькую фистулу разудалого напева и под гитару, кто-то отчаянно отплясывал, выбивая такт каблуками.
nom
In severe cases there may also be involuntary defecation or urination, psychosis, irregular heart beats, unconsciousness, convulsions and coma.
В тяжелых случаях возможны непроизвольная дефекация или мочеиспускание, психоз, нарушение ритма сердцебиения, потеря сознания, судороги и кома.
But this heart that beats in everyone of us has not stopped for ever, as was intended by some creatures. To the contrary: it restarted from its own force, from its own vigour.
Однако ритм этого сердца, которое пульсирует в груди у каждого из нас, не остановился навсегда, как на это кое-кто рассчитывал; напротив, оно самопроизвольно забилось с новой силой, с новой энергией.
Ron spent evening after evening using his wand to beat out various rhythms on top of the wireless while the dials whirled.
Рон целыми вечерами отбивал разнообразные ритмы волшебной палочкой по радиоприемнику и крутил ручки.
One time I was in the recreation hall, late at night, when there weren’t many people, and I picked up a wastebasket and started to beat the back end of it.
Как-то раз сидел я в комнате отдыха, людей там было совсем немного, и я взял ведерко для мусора и начал отбивать на его донышке ритм.
verbe
As regards wife abuse there is no law, which gives a husband the right to beat his wife.
Что касается дурного обращения с женами, то ни один закон не дает права мужчине бить свою жену.
nom
Freedom is the natural beat of every human heart; democracy the measure of its expression.
Свобода так же естественна, как биение каждого человеческого сердца; демократия -- мерило нашего самовыражения.
And, of course, abortion is never safe for the youngest member of the human family — the unborn child — who, at the time of an early abortion at eight or ten weeks, already has a beating heart, brainwaves, eyes, ears, fingers and toes.
И конечно, аборт всегда несет угрозу для самого молодого члена человеческой семьи - еще не рожденного ребенка, у которого во время проведения аборта на ранних стадиях беременности - от 8 до 10 недель - уже прослушивается биение сердца, определяется деятельность мозга, сформированы глаза, уши, пальцы на руках и ногах.
With every beat of your heart With every beat of your heart
каждым биением твоего сердца каждым биением твоего сердца
He heard the beat of the 'thopter's wings before he saw it.
Сначала он услышал мерное биение крыльев и только потом увидел топтер.
He had endeavoured to fall asleep, but could not, owing to the painful beating of his heart.
Он пробовал было заснуть дома, но не мог, от сильного биения сердца.
"Yes," said the prince, squeezing the word out with difficulty owing to the dreadful beating of his heart.
– Был, – едва мог выговорить князь от сильного биения сердца.
In the Bene Gesserit way she had taught him, Paul stilled the savage beating of his heart, set his mind as a blank slate upon which the past few moments could write themselves.
Пользуясь техникой Бене Гессерит, которой научила его мать, Пауль сумел успокоить бешеное биение сердца и очистить разум, подобно тому как вытирают грифельную доску – необходимо было зарегистрировать и осмыслить все случившееся в эти минуты.
verbe
Severe injuries to the buttocks, with risk of infection and sometimes requiring skin grafting, and renal damage, are encountered as a result of beatings of this and other kinds.
В результате этих и аналогичных избиений серьезно травмируются ягодицы с риском инфекции, что иногда требует пересадки кожи, и отбиваются почки;
3.3 The author also contends that it would have been typical for the victim to try to fend off the beatings with hands and feet, but that Mr. Seeram's corpse did not show any injuries except the missing right hand.
3.3 Автор также утверждает, что жертва, скорее всего, должна была отбиваться руками и ногами, однако на теле г-на Сирама не обнаружено никаких травм, за исключением отсутствующей правой руки.
"Biloxi?" "First place, we didn't have any president----" Gatsby's foot beat a short, restless tattoo and Tom eyed him suddenly.
– Билокси? – Начать с того, что у нас вообще не было никаких президентов курса. Носком туфли Гэтсби отбивал на полу частую, беспокойную дробь. Том вдруг круто повернулся к нему:
One week later, however, Ron was telling a thrilling tale of kidnap in which he struggled single handedly against fifty heavily armed merpeople who had to beat him into submission before tying him up. “But I had my wand hidden up my sleeve,”
Через неделю Ронов рассказ превратился в леденящую душу историю, из которой следовало, что на него напали и выкрали из замка, ему пришлось в одиночку отбиваться от полусотни до зубов вооруженных тритонов и русалок, и они его, в конце концов, одолели, связали и уволокли на самое дно озера.
But we discovered that if we sat opposite each other on chairs and put this “crazy drum” between us on our knees, with one guy beating bidda-bidda-bidda-bidda-bidda rapidly with his two fingers, constantly, the other fella could push on the drum in different places with his two hands and change the pitch.
Однако мы обнаружили, что если сесть друг против друга и поставить этот «полоумный барабан» себе на колени, то один из нас может быстро отбивать двумя пальцами «бидда-бидда-бидда-бидда-бидда», а другой — менять тон звучания, нажимая ладонями на барабан то в одном, то в другом месте.
verbe
The objective of sport is, however, always the same: to overcome individual limitations and weaknesses, to beat a rival in open struggle, competing in accordance with the principles and rules of a particular sport.
Однако цель спорта всегда остается неизменной: преодолевать личные трудности и слабости, побеждать противника в открытой борьбе, действуя в соответствии с принципами и правилами того или иного вида спорта.
verbe
The police officers hit him on the head, kidneys, dragged him by his hair along the corridor, kicked and beat him all over the body, knocked him out of his chair, deprived him of sleep, of food and drink for more than two days.
Полицейские били его по голове, по почкам, таскали его за волосы по коридору, избивали его ногами и руками, выбивали из-под него стул, более двух суток ему не давали спать, есть и пить.
According to some former prisoners of war and hostages' evidence, Armenian policemen, military men and civilians bring prisoners of war out of their cells at a particular hour, especially at night, into the corridor, subject them to physical and moral pressure, beat them severely, force them to fight each other, extract gold caps, break teeth and bones, pull out fingernails, torture with red-hot irons and so on.
По свидетельствам бывших военнопленных и заложников, армянские полицейские, военнослужащие и лица в гражданском регулярно, чаще всего ночью, выводят военнопленных из камер в коридор, подвергают их физическим и моральным унижениям, жестоко избивают их, заставляют их драться друг с другом, вырывают золотые коронки, выбивают зубы и ломают кости, вырывают ногти, пытают каленым железом и т.д.
Good luck!” Harry’s heart was beating a violent tattoo against his Adam’s apple.
Удачи тебе! Сердце Гарри выбивало бешеную дробь прямо у горла.
verbe
It was reported that immediately after the representative returned to his room, soldiers from Battalion 744 and members of the Indonesian police blocked all exits and began indiscriminately firing at the youths and beating them with bayonets and rifle butts, forcing them to disperse.
Сообщалось, что сразу после того, как представитель вернулся в свой номер, солдаты из батальона № 744 и сотрудники индонезийской полиции блокировали все выходы, открыли по молодым людям неизбирательный огонь, стали колоть их штыками и избивать прикладами винтовок и вынудили их разбежаться.
Heart beating in his throat, Harry opened his eyes.
Чувствуя, как сердце колотится где-то в горле, Гарри открыл глаза.
she kept the children quiet, for my sake, and beat them if they dared to make any noise and disturb me.
Детей она постоянно за меня колотила, чтобы не шумели и меня не беспокоили;
For a moment he stood, his heart beating with wild fears, and then he plunged in.
Он постоял немного – сердце колотилось от нестерпимого ужаса – и зашел внутрь.
A heavy silence fell in the room. Frodo could hear his heart beating.
Комнату затопила тяжелая тишина, и Фродо услышал, как колотится его сердце.
Harry turned back to look at the thing, his heart beating so fast it hurt.
Гарри опять взглянул на загадочную диковину — сердце у него колотилось до боли в груди.
By the evening, Harry felt as though somebody had been beating his brain against the inside of his skull.
К вечеру Гарри почувствовал себя так, как будто его мозгом колотили изнутри по черепной коробке.
My heart was beating finely when we two set forth in the cold night upon this dangerous venture.
Бешено колотилось мое сердце, когда мы отправились в наш опасный путь. Вечер был холодный.
Once there was a thick fog, and the rafts and things that went by was beating tin pans so the steamboats wouldn't run over them.
Один раз был густой туман, и на плоту и лодках, проходивших мимо, колотили в сковороды, чтобы пароход не наскочил на них.
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу. Щеки мои пылали, сердце отчаянно колотилось.
And before Harry could stop him, Dobby bounded off the bed, seized Harry’s desk lamp, and started beating himself around the head with earsplitting yelps.
И не успел Гарри глазом моргнуть, Добби соскочил с кровати, схватил настольную лампу и начал колотить себя по голове, сопровождая наказание криками.
verbe
...beat these ingredients vigorously with a wire whisk...
- Тщательно взбивайте все ингредиенты венчиком.
I suspect it has something to do with how he beats his eggs.
Подозреваю, некую связь с тем, как он взбивает яйца.
I'll take mine and eat it while I'm beating my eggs for the soufflé.
Свою порцию я съела, пока взбивала яйца для суфле.
You. You're beating 10 eggs and you can only get this volume?
Ты взбиваешь десять яиц, и у тебя получился только такой объем?
verbe
Within this framework CCF provided leadership in preparation, publishing and distribution of a brochure on girls and HIV/AIDS entitled Empowering Girls to Beat HIV/AIDS.
В этом контексте ХДФ руководил работой по подготовке, опубликованию и распространению брошюры о девочках и ВИЧ/СПИДе, озаглавленной "Empowering Girls to Beat HIV/AIDS" (<<Дать девочкам возможность бороться с ВИЧ/СПИДом>>).
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway.
Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
nom
We trust that the forces of good will prevail in the end, because its flames burn in the heart of the righteous and because the sounds of jubilation will undoubtedly prevail over the beating of war drums and the sibilating of hate and violence.
Мы надеемся, что силы доброй воли в конечном счете одержат верх, ибо их пламенем охвачены сердца праведных, и в торжествующих звуках победы потонут бой барабанов войны и хриплые голоса ненависти и насилия.
They are the hearts of stone that continue to beat out of time with the equality agenda, the hearts that harbour and hand on a huge legacy of attitudes and behaviours which are the breeding ground of blinkered thinking, of bias and of exclusion.
Это - окаменевшие сердца, бой которых выпадает из общей гармонии наших действий во имя равенства, сердца, которые питают и передают по цепочке то огромное наследие пережитков и предрассудков, служащее благодатной почвой для зашоренности, предубеждений и отчуждения.
verbe
They were then allegedly subjected to torture at Alanya police headquarters, said to include being stood upon, beatings on the soles of the feet, having the head struck against the wall, being hung, receiving electric shocks to the fingers and toes, and being hosed while naked with cold water. Şerif Burgaz was released on 13 May 1996, while his brother was transferred to Alanya prison. On 26 August 1997, the Government responded that the boys had been detained in connection with a bag-snatching incident and that they were being tried on theft charges, but did not address the allegations of torture.
Затем они были подвергнуты пыткам в центральном полицейском участке в Аланье, в том числе, как сообщается, их заставляли ложиться на пол и на них вставали ногами, их били по ступням, ударяли головой о стену, подвешивали, пытали электрическим током, подсоединяя электроды к пальцам рук и ног, а также обливали обнаженных холодной водой. 13 мая 1996 года Шериф Бургаз был освобожден, а его брат был переведен в тюрьму в Аланье. 26 августа 1997 года правительство ответило, что эти юноши были задержаны в связи с попыткой кражи сумки и что они были привлечены к судебной ответственности за кражу, однако никаких утверждений о применении пыток оно не касалось.
You go out there, and every time you get the feeling, you beat that drum three times.
Ты идешь туда и каждый раз, как почувствуешь, ударяешь в барабан 3 раза.
But every time I got beat to the punch on a story, it just motivated me more, drove me to be a better reporter.
Но каждый раз, когда меня ударяли ниже пояса, опережая мои статьи, это только мотивировало меня больше, заставляло меня быть лучшим журналистом.
For years, the people of Madrid have claimed they see a ghostly female figure on the roof beating her chest, always looking toward Flanders.
В течение многих лет местные жители сообщали, что видели призрачную женскую фигуру на крыше, ударявшую себя в грудь, всегда смотрящую в сторону Фландрии.
Yeah, like, fins they use to beat the water, and they take all the water and all the bacteria, and it goes in this, like, cavity, and they feed off it, but sometimes stuff gets stuck inside and can't get out.
Ага, они ударяют ими по воде, забирают ее, со всеми бактериями, и она проходит через их дырки, а потом выходит обратно, а все лишнее застревает внутри.
"I am base--base!" muttered Lebedeff, beating his breast, and hanging his head.
– Низок, низок! – забормотал Лебедев, начиная ударять себя в грудь и всё ниже и ниже наклоняя голову.
He could hear plainly the ringing grate of steel on steel, the clang of sword on iron cap, the dull beat of blade on shield; men were yelling and screaming, and one clear loud voice was calling Gondor!
Сталь скрежетала о сталь, мечи со звоном врубались в железные шлемы и глухо ударяли о щиты, крики мешались с отчаянным визгом, и разносился громозвучный клич: Гондор!
verbe
Brazilian sugar-cane alcohol could beat its substitutes using a variety of criteria: it was cheaper, it created more jobs, it polluted less and it attained a higher energetic balance.
Бразильский этанол на основе сахарного тростника превосходит свои заме-нители по целому ряду критериев: он дешевле, обеспечивает большее число рабочих мест, в мень-шей степени загрязняет окружающую среду и имеет более высокие энергетические показатели.
Virginia had you beat, but-- you got a good eye.
Вирджиния превосходит вас. Но у вас наметанный глаз.
Just one night in the ground, that beats Jesus by 48 hours.
Всего ночь в земле, что превосходит Иисуса на 48 часов.
“It’s because he’s bursting to say it’s really him,” said Ron knowingly. “You know how he hates anyone beating him at anything, and you’re getting all the credit for his dirty work.”
— По-моему, его так и распирает признаться, что это он — настоящий наследник, — высказал догадку Рон. — Ты ведь знаешь, как он ненавидит тех, кто хоть в чем-то его превосходит. А тут что получается: вся грязная работа ему, а слава — тебе.
verbe
They handcuffed me, punched and kicked me, beat me with the flat of their hands in the eyes and left my ears ringing.
Они надели на меня наручники и после этого стали избивать меня кулаками и ногами, хлестать ладонями по глазам и свистеть в ухо.
Upon seeing that two nurses were not wearing burqas but were only covered with scarves and long coats, he became very angry and dragged the two women to a nearby tree and began beating them with a branch.
Увидев, что две медсестры были без чадры, а носили лишь повязки на голове и длинные халаты, он рассвирепел, поволок обеих женщин к недалеко стоящему дереву и начал хлестать их веткой.
Man only beats himself... and so on and so forth.
Человек побивает себя сам... и так далее, и так далее.
Sandborne's got her on experience, but it's hard to beat that kind of enthusiasm.
Сэндборн побивает ее опытностью, но сложно победить такой энтузиазм.
We need to have what all men should have, to beat them every time.
Нам нужно то, что должно быть у каждого, чтобы побивать их всякий раз.
Look, if you beat them at their own game, you're gonna look like an arsehole.
Видишь ли, если ты побиваешь их в их же собственной игре, то выглядишь, как засранец.
Your father regularly beat the shit out of your mother.
Твой отец регулярно выколачивал душу из твоей матери.
Two guys in a cage beating the snot out of each other.
Два парня в клетке выколачивают друг из друга сопли.
When you want answers, you just... you just beat the crap
Когда тебе нужны ответы, ты просто выколачиваешь мозги любому на своём пути.
My old boss used to take blokes like Egan down to the cell and beat the hell out of him.
Мой прежний начальник типов вроде Игана тащил в камеру и выколачивал из них подноготную.
verbe
It had been agreed that more research was needed to make the future test procedure safe against cycle by-passing or beating.
Было решено, что для обеспечения эффективности будущей процедуры испытаний в плане предотвращения ее обхода или несоблюдения ее требований необходимо провести дополнительные исследования.
24. The expert from Sweden recommended not to abandon the “worst test criteria” and to develop a test cycle which should as close as possible be parallel to the real driving conditions and be safe against cycle by-passing and beating.
24. Эксперт от Швеции рекомендовал не отказываться от "критериев наиболее сложного испытания" и разработать испытательный цикл, который должен был бы по возможности более точно отражать реальные условия вождения и предупреждал бы возможность обхода и несоблюдения требований цикла.
The Young Persons Act of 1958 addressed the issue of welfare of children but did not address the issue of child abuse by parents, beating of children and sending them to the streets to beg and trade, the issue of child slavery, which occurs because of economic hardship, and the issue of coercing children into marriages.
В Законе о молодежи 1958 года рассматривается вопрос о благополучии детей, но обходятся стороной проблемы жестокого обращения с детьми в семье, побоев и отправления их на улицу просить милостыню или торговать, а также проблема порабощения детей, вызванная тяжелым экономическим положением, и проблема принуждения детей к вступлению в браки.
11. Considering the technical problems of the existing heavy-duty transient emission test cycles, the expert from the Engine Manufacturers Association, participating in the delegation of the United States of America, said that effective work was in progress in order to resolve soon the issue of defeat devices, known to be used for cycle beating or by-passing.
11. В связи с техническими проблемами существующих переходных циклов испытания двигателей больших мощностей на выбросы эксперт из Ассоциации заводов-изготовителей двигателей, входящий в состав делегации Соединенных Штатов Америки, сообщил о ходе практической работы в этой области, призванной в скором времени разрешить проблему применения устройств, позволяющих уменьшать мощность двигателей во время испытаний и используемых в обход требований, предъявляемых к циклу испытаний.
nom
Smarter poet and irreverent of the Beat poets .
самым элегантным и непочтительным поэтом поколения битников.
We had the wonderful precedent of the Beat movement.
У нас был великолепный прецедент движения битников.
The youth of the so-called Beat Generation were profoundly influenced by Zen.
Эта молодёжь - так называемые битники - была очень подвержена Дзен Буддизму.
verbe
But, for many minutes, the heart beat on with a muffled sound.
Но долгие минуты сердце еще глухо стучало.
He wouldn't open the door when Miss Scarlett beat on it and hollered.
Он даже не впустил мисс Скарлетт, когда та стучала.
I will beat down the door of every bank in L.A.
Я буду стучать в каждую дверь в каждом банке Лос-Анджелеса.
Boone was the muscle, and Gigi was the weird and psycho beating black heart.
Бун был её мышцами, а странная психованная Джиджи - стучащим чёрным сердцем.
Besides this, his heart was beating so that he found it difficult to speak at all.
к тому же сердце его так стучало, что и говорить трудно было.
His heart beating very fast, Harry stood listening to the chill silence.
Сердце его неистово стучало. Гарри вслушивался в холодную тишину.
There was a sudden deep silence, in which Frodo could hear his heart beating.
Эхо смолкло, и настала мертвая тишь, только сердце Фродо гулко стучало.
His heart was beating, his thoughts were confused, everything around seemed to be part of a dream.
Сердце его стучало, мысли путались, и всё кругом него как бы походило на сон.
They beat on it, they thrust and pushed at it, they implored it to move, they spoke fragments of broken spells of opening, and nothing stirred.
Карлики стучали в нее, били, толкали, пытались открыть, произносили обрывки разрывных заклинаний, да без толку.
“That’s not very much!” Hermione shouted indignantly from the floor, over Winky’s continued screaming and fist beating.
— Но это же крохи! — возмутилась Гермиона, наклонившись над Винки, которая все еще голосила и стучала кулачками.
Sometimes I would take the drums with me into the woods at some distance, so I wouldn’t disturb anybody, and would beat them with a stick, and sing.
Временами я уходил с барабанами подальше в лес, чтобы никого не тревожить, и стучал там по ним палочками и пел.
It was such a game as I had often played at home about the rocks of Black Hill Cove, but never before, you may be sure, with such a wildly beating heart as now.
Борьба была похожа на игру, в которую я столько раз играл дома среди скал близ бухты Черного Холма. Но, конечно, во время игры у меня сердце никогда не стучало так дико.
nom
Under this programme, while medical care is provided by outside staff, keeping order and security is the responsibility of prison staff who, according to the information received, do not hesitate to resort to physical means of constraint such as tying patients to their bed, or the use of threats and beating.
В рамках программы медицинская помощь оказывается внешними сотрудниками, при этом за поддержание порядка и безопасность отвечают тюремные работники, которые, по сообщениям, без колебаний прибегают к мерам физического сдерживания, в частности привязывают пациентов к койкам, используют угрозы и побои.
You adjust the undulation to a slow beat, so the field is mid-height between the two.
Настраивают колебания под медленную мелодию, так, чтобы точка покоя оставалась между ними, на уровне пояса.
nom
They beat him all over his body and tortured him before releasing him at night for a ransom of 100,000 Syrian pounds.
Члены группы всячески избивали и пытали его, прежде чем он был отпущен ночью за выкуп в размере 100 000 сирийских фунтов.
In the case of beating or committing offending acts resulting in serious injury, the term of imprisonment shall be between one and five years with a fine of between 500,000 and 1.5 million kip.
В случае нанесения побоев или совершения правонарушений, приведших к серьезному увечью, срок тюремного заключения составляет от одного года до пяти лет с наложением штрафа в размере от 500 000 до 1,5 млн. кипов.
To demonstrate the Government's resolve and to take the lead in mobilising the community in the anti-drug cause, a new non-recurrent commitment of $3 billion is proposed in the 2010/11 Budget to be injected into the Beat Drugs Fund.
Чтобы продемонстрировать решимость правительства и возглавить мобилизацию общества на борьбу с наркотиками, предлагается из бюджета 2010/11 года выделить Фонду борьбы с наркотиками единовременную сумму в размере 3 млрд. долларов.
“Beating or the commission of other violent acts that cause physical pain, but not the consequences referred to in article 112 of the present Code, shall be punishable by a fine equivalent to 30 times the minimum monthly wage or by detention for up to three months.”
"Нанесение побоев или совершение иных насильственных действий, причинивших физическую боль, но не повлекшие последствий, предусмотренных статьей 112 настоящего Кодекса, наказывается штрафом в размере до тридцати минимальных месячных заработных плат либо арестом на срок до трех месяцев".
3.9 In a letter of 18 February 1994 to London counsel, the author explains that: "On several occasions the police [...] took me out of the cell and carried me to the guard room where [they] beat me with pieces of 2 x 4 boards, iron pipes and a pickaxe stick.
3.9 В письме от 18 февраля 1994 года адвокату из Лондона автор сообщения поясняет: "Несколько раз полицейские [...] выводили меня из камеры и доставляли в комнату для охранников, где [они] избивали меня обломками досок размером примерно 2 × 4, металлическими трубками и черенком от мотыги.
A woman the size of my mother beat the crap out of me.
Женщина, размером с мою мать, надрала мне задницу.
I've built some quarter scale, and they would work at that size, but the beat increases at a 4-to-1 ratio with scale.
Я построил некоторую четверть масштаба, и она работает в этом размере, но частота возрастает в соотношении 4 к 1 в этой шкале.
nom
Settlers severely beat up a Palestinian at the village of Awarta in the district of Ramallah.
Поселенцы жестоко избили палестинца в деревне Аварта района Рамаллаха.
He also confirms the above-mentioned report of the death of the resident of the Fizuli district named Vagif as a result of the beatings and the suicide of Valekh Aliev of the Imishly district, adding that five elderly persons died from beatings.
Кроме того, он подтверждает вышеприведенные факты смерти от избиений жителя Физулинского района по имени Вагиф и самоубийства жителя Имишлинского района Валеха Алиева, а также сообщает, что от побоев скончались пять человек пожилого возраста.
Korman beat 10-year-old Hilmi Shisheh to death near the village of Husan in the Bethlehem area.
Корман забил до смерти десятилетнего Хилми Шишеха возле деревни Хусан в районе Вифлеема.
Russian soldiers brutally tortured, beat and raped women, as well as some men, in the areas under their control.
Российские военнослужащие жестоко пытали, избивали и насиловали женщин и нескольких мужчин в подконтрольных им районах.
The commander of the garrison in one locality beat a refugee who had spoken with the representatives of an international non-governmental organization.
В одном из районов начальник гарнизона избил беженца за то, что он разговаривал с представителями международной организации.
War drums are beating ever closer in the Gulf, making the whole world nervous about its possible consequences.
Все громче звучат барабаны войны в районе Залива, что вызывает у всего мира тревогу относительно ее возможных последствий.
Officials from the District Unit of the Ministry of Internal Affairs and the Prosecutor's Office beat and tortured him, in the absence of a defence counsel.
Сотрудники районного отдела министерства внутренних дел и прокуратуры в отсутствие защитника избивали и пытали его.
Yeah. But I would have made sure that any cop wearing a camera would be walking a very quiet beat.
Но я бы удостоверился, что копы с камерами патрулируют только в очень тихих районах.
adjectif
Yeah, it probably, his voice probably was very weak or, you know, and beat-up.
Да, возможно его голос был слабым, измотанным.
adjectif
Moreover, they are allegedly beaten if they are unable to work or become tired; they are left behind in the jungle if they become unconscious from beatings or fatigue and are malnourished.
Если же они не могут работать или устают, их якобы избивают, а при потере сознания в результате избиений или от усталости - оставляют в джунглях; кроме того, они страдают от недоедания.
Shadowfax stood steaming with sweat, but he held his neck proudly and showed no sign of weariness. Many tall men heavily cloaked stood beside him, and behind them in the mist loomed a wall of stone. Partly ruinous it seemed, but already before the night was passed the sound of hurried labour could be heard: beat of hammers, clink of trowels, and the creak of wheels.
Поблескивали потные бока Светозара, но в горделивой его осанке не было ни признака усталости. Кругом стояли высокие люди в плащах до пят, а за ними виднелась полуразрушенная стена, которую, должно быть, поспешно отстраивали, и в этот ранний предрассветный час отовсюду слышался стук молотков, скрежет лопат и скрип колес.
verbe
The unruly mob attacked refugee convoys, blocked their passage, smashed the windshields of their vehicles, showered them with stones and rubbish, beat passengers viciously and looted their personal effects.
Распоясавшиеся хулиганы нападали на колонны беженцев, блокировали их движение, разбивали стекла автомобилей, забрасывали их камнями и мусором, жестоко избивали и грабили пассажиров.
We've been beating our heads against this massive Organized Crime case.
Приходится разбиваться в лепёшку в борьбе против этой массовой организованной преступности.
I'm filling my mind with a picture of beating their misshapen heads to pulp, thoughts so primitive they black out everything else.
Я заполняю свои мысли тем, как разбиваю их головы. Эти мысли настолько примитивны, что затмевают все остальное.
And for the last two years, all we have done is beat against those walls and tear each other apart.
И за последние два года, все что мы делали это разбивались об эти стены и причиняли страдания друг другу.
We were trained to tie you to heaters and to beat you up, not to fix computer networks.
Это всё дерьмо. Нас обучали, как разбивать носы таким соплякам и приковывать их к батареям отопления а не тому, как нажимать кнопки. И вообще, разве я похож на идиота-программиста?
verbe
nom
- I'm telling these people, they're uncivilized dead beats.
Говорю вам, эти люди просто варвары и бездельники.
Though I'm curious how one goes from multiple Pulitzer nominations to walking the Bigfoot beat.
Хотя, я- мне любопытно, как можно дойти от номинанта на Пулитцеровскую премию до бездельника.
You'er gonna end up wishing' you'd done more with your life, just like your dead-beat father!
В итоге будешь жалеть, что не сделал большего в своей жизни, так же, как твой бездельник-отец
nom
On 23 September 2002 there was an incursion by the IDF into UNRWA's warehouse near Balata camp during which an international staff member was threatened and his camera destroyed by soldiers. On 25 September 2002 an IDF special unit made an incursion into UNRWA's Qalqilya hospital where they threatened staff and patients at gunpoint, beat five members of the hospital staff, including a female administrator and a health official who had arrived at the scene to treat the wounded, and then arrested three other Agency staff members. On 29 October 2002 three IDF soldiers forcibly entered the UNRWA Hebron Health Centre and threatened the medical officer with a firearm. On 25 November 2002 the IDF forcibly entered and searched UNRWA's sanitation room in Aida refugee camp and attempted to forcibly enter the Camp Services Officer's office.
Например, 24 августа 2002 года военнослужащие ИДФ, применив силу, вторглись на территорию школы для мальчиков в Джалазоне, при помощи танка сломав при этом главные ворота. 23 сентября 2002 года военнослужащие ИДФ вторглись на территорию склада БАПОР неподалеку от лагеря Балата, при этом один международный сотрудник подвергся угрозам со стороны военнослужащих, а его фотоаппарат был уничтожен. 25 сентября 2002 года специальное подразделение ИДФ вторглось на территорию больницы БАПОР в Калькилье, где военнослужащие угрожали оружием персоналу и пациентам, избили пять сотрудников больницы, включая администратора-женщину и сотрудника-медика, которые прибыли в больницу для оказания помощи раненым, а затем арестовали еще трех сотрудников Агентства. 29 октября 2002 года трое военнослужащих ИДФ силой проникли на территорию медицинского центра БАПОР в Хевроне и угрожали оружием врачу. 25 ноября 2002 года военнослужащие ИДФ вторглись в санитарную комнату в лагере беженцев БАПОР в Аиде и обыскали ее и пытались ворваться в канцелярию сотрудника лагеря, ответственного за общее обслуживание. 22 декабря 2002 года военнослужащие ИДФ насильственно вторглись на территорию школы БАПОР для совместного обучения в Джифлике и на протяжении более двух часов проводили обыск школы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test