Traduction de "be reproach" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The persistence and apparent growth of the traffic in women and children serve as a reproach to our age.
Сохранение и очевидный рост торговли женщинами и детьми являются упреком нашему веку.
Mr. Kamal concluded by noting that progress in addressing the root causes of refugee movements would ensure that the international community would not be faced repeatedly with the sight of mass movements across borders, an endless reproach to those who could have done more, but did not.
В заключение г-н Камаль отметил, что прогресс в деле устранения коренных причин движения беженцев избавил бы международное сообщество от необходимости вновь и вновь иметь дело с перспективой массового движения людей через границы, что является постоянным упреком тем, кто мог бы сделать больше, однако не сделал этого.
International trafficking and trade in anti-personnel landmines deserve special attention. We must analyse this problem without excluding any areas; we must be guided by the appeal and reproach embodied by the Broken Chair that still stands in front of the entrance to the Palais des Nations, before the wall of our clear conscience.
Особого внимания заслуживают международный оборот и торговля противопехотными минами, и нам нужно безо всяких табу задуматься над этим, вдохновляясь тем призывом и упреком, что исходит от колченогого стула, все еще возвышающегося у входа в этот Дворец - перед стеной нашей добропорядочной совести.
There shall be no criminal offence in the case of the insulting content referred to in Article 199 and Article 200, paragraph 3, the defamatory content referred to in the Article 200 paragraphs 1 and 2, the content concerning personal or family conditions referred to in Article 201, and reproach for a criminal offence referred to in the Article 202, which is realised and made accessible to other persons in scientific or literary works, works of art or public information, in the discharge of official duty, political or other public or social activity, or journalistic work, or in the defence of a right or in the protection of justifiable interests, unless if, from the manner of expression and other circumstances, it clearly follows that such conduct was aimed at damaging the honour or reputation of another.
Считается, что никакого уголовно наказуемого правонарушения в связи с оскорблениями, упомянутыми в статье 199 и пункте 3 статьи 200, клеветой, упомянутой в пунктах 1 и 2 статьи 200, разглашением сведений о положении лица или семьи, упомянутым в статье 201, и упреком в совершении уголовно наказуемого правонарушения, упомянутым в статье 202, которые фигурируют, становясь таким образом доступными для других лиц, в научных или литературных трудах, художественных произведениях или общественной информации, высказываются и разглашаются в процессе выполнения служебных обязанностей, осуществления политической или другой общественной или социальной деятельности или в рамках журналисткой работы или в защиту какого-либо права, или с целью защиты обоснованных интересов, не совершается, если только из формы выражения и других обстоятельств явно не вытекает, что соответствующие заявления преследовали цель нанести ущерб чести или репутации другого лица.
Ron gave Harry a reproachful look, and said, “Let’s not worry about that now—”
Рон взглянул на Гарри с упреком. — Давайте пока не будем об этом…
He could bear it no longer, and with a look of entreaty, mingled with reproach, he addressed Aglaya, pointing to Nastasia the while:
Он не мог более вынести и с мольбой и упреком обратился к Аглае, указывая на Настасью Филипповну:
"'And to think that you are to be cut off from life!' remarked Bachmatoff, in a tone of reproach, as though he would like to find someone to pitch into on my account.
– И подумать при этом, что вам-то и отказано в жизни! – с горячим упреком кому-то вскричал Бахмутов.
"Well, let me at least embrace you and say goodbye, you strange fellow!" cried the prince, looking with gentle reproach at Rogojin, and advancing towards him.
– Да дай же я хоть обниму тебя на прощанье, странный ты человек! – вскричал князь, с нежным упреком смотря на него, и хотел его обнять.
If I refer to Yalta, it is not meant as a reproach for a pact that was so heinous for Poland: it is as a warning against future Yaltas, wherever they might be concluded or whomever they might threaten.
Вспоминая Ялту, я не стремлюсь бросить укор в адрес пакта, столь ненавистного полякам, - я хотел бы предостеречь от будущих "ялт", где бы они ни заключались и против кого бы они ни были направлены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test