Exemples de traduction
(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
It was remarked that the meaning of paragraph 9 was obscure.
Отмечалось, что смысл пункта 9 является неясным.
Prima facie, this provision seems obscure and requires clarification.
С первого взгляда это положение представляется неясным и требует пояснений.
Yet another delegation encouraged the Assembly to stop adopting resolutions on obscure and outdated subjects.
Еще одна делегация рекомендовала Ассамблее прекратить принятие резолюций по неясным и неактуальным вопросам.
Finland summarized this impediment by saying it was "difficult to find resources and support for ESD as the term is seen as obscure.
Финляндия кратко формулирует эту проблему следующим образом: "Весьма сложно найти ресурсы и поддержку для ОУР, поскольку этот термин считается неясным.
Furthermore, adopting resolutions on outdated or obscure topics not only takes our attention away from more pressing matters but also diminishes the credibility of this body.
Кроме того, принятие резолюций по неактуальным или неясным вопросам не только отвлекает наше внимание от более острых тем, но и подрывает авторитет этого органа.
Adopting resolutions on outdated or obscure topics diminishes the credibility of this body, while selectively recalling language from previous resolutions weakens their standing.
Принятие резолюций по устаревшим или неясным вопросам снижает авторитет этого органа, в то время как избирательное использование формулировок из предшествующих резолюций ослабляет их значение.
39. Some delegations felt that the reference to "other entities" was obscure, vague, imprecise and confusing; the term should be clarified and defined in an unambiguous manner.
39. По мнению некоторых делегаций, указание на <<другие образования>> является неясным, неопределенным, неточным и вносит путаницу; этот термин должен быть разъяснен и четко определен.
In particular, paragraph 2, together with paragraph 3, had the potential to be elaborated into an important rule, yet as presently formulated, it was vague, obscure and the drafting was weak.
В частности, в пункте 2 вместе с пунктом 3 заложен потенциал разработки до уровня важной нормы, однако в его нынешнем виде он представляется расплывчатым, неясным и формулировка его не совершенна.
Inconclusive results would exist if (1) either the meaning of the provision at stake is still ambiguous or obscure or (2) the interpretation led to manifestly absurd or unreasonable results.
Неисчерпывающие результаты имели бы место, если либо 1) значение соответствующего положения все еще является двусмысленным или неясным, либо 2) толкование приводит к явно абсурдным или неразумным результатам.
If Plekhanov seemed obscure to you, or contradictory, and so forth, why did you not turn to other materialists?
Если Плеханов вам показался неясным или противоречивым и т.п., отчего не взяли вы других материалистов?
Many elements about it therefore remain obscure; for instance, the exact grounds for punishing those officers is not known, and in any event they were never brought to justice;
В этой связи многие элементы этого разбирательства остаются неясными: например, неизвестны конкретные причины наказания этих офицеров; в любом случае, они так и не были привлечены к судебной ответственности;
As most of the questions in the questionnaire, which covers a wide range of unilateral acts, are inappropriately general or even obscure, the Finnish Government finds it somewhat difficult to respond.
Поскольку вопросы в вопроснике, который охватывает широкий диапазон односторонних актов, являются чересчур общими или даже неясными, правительство Финляндии столкнулось с определенными трудностями в плане ответа.
If traditional parliamentary processes seemed obscure and opaque to young people, they would not be able to imagine how they could use those processes to change the structure of a world they perceived as unjust.
Если традиционные парламентские процессы кажутся неясными и непрозрачными для молодых людей, то они не могут себе представить, как они могли бы использовать эти процессы, чтобы изменить мировой порядок, который ощущается ими как несправедливый.
Those aged under 13 are separated from adults but in conditions that remain obscure (whereabouts unknown, inaccessible to family members, to the ad hoc administrator or to ANAFE, under the responsibility of persons without reliable credentials).
Детей моложе 13 лет размещают отдельно от взрослых, но в условиях, которые остаются неясными (размещение в неизвестных местах, недоступных для родственников, для специально назначенных должностных лиц или представителей НАПИГ, передача в распоряжение лиц с неподтвержденными полномочиями)86.
Although some resolutions, such as the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the 2000 United Nations Millennium Declaration, are highly significant, many others are repetitive, obscure or inapplicable, thus diminishing the credibility of the body.
Хотя некоторые резолюции, как, например, Всеобщая декларация прав человека 1948 года и Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года, являются в высшей степени значимыми, многие другие являются повторяющимися, неясными или неприменимыми, тем самым ослабляя авторитет этого органа.
Although the details of the transfer remain obscure, it was stated by Deputy Minister of Land Affairs Johan Scheepers that the land to be transferred would remain part of South Africa, subject to South African legislation, but that the rendering of services on the land concerned would be a joint venture.
Детали этой передачи остаются неясными, правда, заместитель министра по делам земель Йохан Схеперс заявил, что подлежащие передаче земли будут оставаться частью Южной Африки и на них будет распространяться южноафриканское законодательство, однако услуги на указанных землях будут предоставляться на совместной основе.
Let us assume for a moment that Bazarov indeed “misunderstood” Plekhanov’s words (improbable as such an assumption may seem), that they did appear obscure to him.
Но допустим на секунду, что Базаров действительно «не понял» слов Плеханова (как ни невероятно такое допущение), что они показались ему неясными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test