Exemples de traduction
As a result, 413 peasant families who were left out have been given the assurance of owning their own land.
Благодаря этому 413 оставленных без внимания крестьянских семей, приобретя право на землю, смогли спокойно заниматься своей деятельностью.
The critical aspects that were left out do indeed demonstrate the low level of human resource development and economic vulnerability of Maldives, and cause the Government to be alarmed at the prospect of immediate graduation.
Эти оставленные без внимания негативные факторы, по существу, свидетельствуют о низком уровне развития людских ресурсов и экономической уязвимости Мальдивской Республики и вызывают тревогу правительства ввиду предстоящего исключения из списка.
More difficult to capture, however, perhaps equally decisive, are issues related to the actors - politicians, the planning authorities and decision-making bodies, the promoter/operator, users benefiting from improved infrastructure vs. others who are left out when channelling funds to a small number of projects, (un)willing neighbours of new infrastructure, NGOs and interest groups - are likely to have different views about phasing of projects.
Вместе с тем значительно труднее учесть факторы, которые, возможно, имеют столь же важное значение и которые связаны с различными участниками этого процесса: политическими деятелями, планирующими организациями, директивными органами, учредителем/оператором, пользователями, получающими выгоду от усовершенствованной инфраструктуры, в противовес другим группам, оставленным без внимания при распределении фондов для незначительного числа проектов, соседями, которые желают (не желают) создания новой инфраструктуры, НПО и другими группами, объединенными общими интересами; все эти участики могут придерживаться разных взглядов на проблему поэтапной реализации проектов.
You are scared to death of being left out in the dust by some guy who realizes you're just a loud hillbilly with zero future.
Ты боишься до смерти быть оставленной в пыли каким-то парнем который поймет что ты просто шумная деревенщина с нулевым будующим.
The only word that was left out -- as I think the representative of Iran mentioned -- was "also", which was in the text that I received.
Единственным опущенным мною словом -- как о том упомянул, по-моему, представитель Ирана -- было слово <<также>>, содержавшееся в полученном мною тексте.
As far as the questions are concerned it can be stated that the majority of questions of each block have been included, and those left out for reasons of professional considerations have also been left out by such EU member States which are, otherwise, in the forefront both in terms of information society development and statistical measurements (Sweden, Finland, the Netherlands).
Что касается выбора вопросов, то можно заметить, что включено большинство вопросов каждого блока и что опущены по профессиональным соображениям лишь те вопросы, которые были опущены и теми государствами -- членами ЕС, которые в ином отношении занимают передовые позиции в области развития информационного общества и статистических измерений (Нидерланды, Финляндия, Швеция).
Displacement is not included under either heading and, under the former, the specific elements of the Constitutional Court's judgement on the restrictive interpretation of military jurisdiction are left out.
В обоих случаях было опущено упоминание перемещения, а в первом вопросе были исключены конкретные элементы решения Конституционного суда, касавшиеся ограничительного толкования юрисдикции.
(b) The exclusion of for-profit entities clarifies a definitional criterion of NGOs that had been left out of the text of Council resolution 1296 (XLIV) - namely, that NGOs are non-profit institutions.
b) исключение коммерческих образований вносит ясность в критерий определения неправительственных организаций, который был опущен в тексте резолюции 1296 (XLIV) Совета, а именно, что они являются некоммерческими организациями.
- one should concentrate on the mandatory items in the UNECE standards (net weight, lot number and packing date were not required according to the UNECE standard and could be left out;
- необходимо сосредоточить внимание на обязательных признаках стандартов ЕЭК ООН (признаки "вес нетто", "номер партии" и "дата упаковки" не являются обязательными в соответствии со стандартами ЕЭК ООН и, следовательно, могут быть опущены;
In the interests of economy, the provisions of the Rules for which no comments have been made have been left out, meaning that their wording will remain the same as in ECE/TRANS/SC.3/WP.3/2011/7.
В целях экономии положения Правил, по которым замечания отсутствуют, опущены, т.е. их текст остается неизменным как он фигурирует в документе ECE/TRANS/SC.3/WP.3/2011/7.
Similarly, replies by the Iranian Government to allegations which do not appear in the reports have been left out, thus preserving the correspondence between allegations and replies within the limits of the restrictions on the number of pages to which the Special Representative is supposed to confine himself.
Точно так же были опущены ответы правительства Ирана на утверждения, не фигурирующие в докладе, для того чтобы утверждения и ответы соотносились друг с другом в пределах ограничений на постраничный объем доклада Специального представителя.
30. Referring to the OST, questions were raised as to why provisions for a formal mechanism of consultation were left out of the OST, and how could Article 9 of the treaty, which requires consultations to be initiated under certain circumstances, be interpreted in that light.
30. Со ссылкой на ДКП были подняты вопросы о том, почему в ДКП были опущены положения в отношении формального механизма консультаций и каким образом в этом свете можно было бы интерпретировать статью 9 Договора, которая требует возбуждения консультаций при определенных обстоятельствах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test