Exemples de traduction
It is to faithfully reflect the realities in the Middle East — the realities as they now exist.
Она заключается в том, чтобы точно отразить реальности, существующие на Ближнем Востоке, -- реальности, сложившиеся на данный момент.
He argues that thought is as genuine a form of experience as sense-perception, and so in the end falls back on the time-worn argument of subjective idealism, that thought and reality are inseparable, because reality can only be conceived in thought, and thought involves the presence of the thinker.
Авенариус рассуждает, что мысль есть столь же истинная (настоящая, genuine) форма опыта, как и чувственное восприятие, а таким образом он приходит назад к старому истасканному (time-worn) аргументу субъективного идеализма, именно, что мысль и реальность неотделимы, потому что реальность может быть воспринята только в мысли, а мысль предполагает существование того, кто мыслит.
Haym, Feuerbach wrote: “Nature, which is not an object of man or mind, is for speculative philosophy, or at least for idealism, a Kantian thing-in-itself [we shall speak later in detail of the fact that our Machians confuse the Kantian thing-in-itself with the materialist thing-in-itself], an abstraction without reality, but it is nature that causes the downfall of idealism.
В своем возражении Р.Гайму Фейербах писал: «Природа, которая не является объектом человека или сознания, конечно, представляет из себя для спекулятивной философии или, по крайней мере, для идеализма кантовскую вещь в себе» (мы будем говорить дальше подробно о смешении нашими махистами кантовской и материалистической вещи в себе), «абстракцию без реальности, но как раз природа-то и несет крах идеализму.
In reality, it does not.
Однако это не соответствует действительности.
That is not the case in reality.
В действительности дело обстоит иначе.
This is no reality however.
Однако в действительности дело обстоит по-иному.
In reality, the list is long.
В действительности этот список очень длинный.
The reality is more complex.
127. В действительности же все гораздо сложнее.
In reality, no verifications are carried out.
В действительности же никакие проверки не проводятся.
In reality, they do much more than that.
В действительности, они делают гораздо больше.
In reality, however, the situation was complex.
Однако в действительности ситуация является сложной.
In reality, it appears that the school does not exist.
В действительности оказалось, что такой школы не существует.
In reality a wide variety of situations obtained.
В действительности существовало громадное множество ситуаций.
“Sense-perception is the reality existing outside us”!!
«Чувственное представление и есть вне нас существующая действительность»!!
Justice, however, never was in reality administered gratis in any country.
Тем не менее суд ни в одной стране в действительности не производился бесплатно.
In reality, however, it is the goods which are cheap in the one case, and dear in the other.
Но в действительности именно товары дешевы в одном случае и дороги в другом.
Reality returned in the form of my rough, unlettered, and infinitely more admirable brother.
Действительность ворвалась ко мне в облике моего грубого, неотесанного и несравненно лучшего брата.
This whole expense is, in reality, a bounty which has been given in order to support a monopoly.
В действительности все эти расходы представляют собою премию, выданную в целях сохранения монополии.
In reality high profits tend much more to raise the price of work than high wages.
Высокая прибыль в действительности больше влияет на повышение цены продукта, чем высокая заработная плата.
This last example is perhaps even worse than the “sense-perception” which “is the reality existing outside us.”
И этот последний пример едва ли не хуже «чувственного представления», которое «и есть вне нас существующая действительность».
It is in reality no more than a part of that gain which he is obliged to give up in order to get the rest.
В действительности же этот налог не что иное, как та часть дохода, которую он должен уплатить, чтобы получить остальное.
In reality, however, the state is nothing but a machine for the oppression of one class by another, and indeed in the democratic republic no less than in the monarchy.
В действительности же государство есть не что иное, как машина для подавления одного класса другим, и в демократической республике ничуть не меньше, чем в монархии.
To say that “sense-perception is the reality existing outside us” is to return to Humism, or even Berkeleianism, concealing itself in the fog of “co-ordination.”
Сказать: «чувственное представление и есть существующая вне нас действительность» — значит вернуться к юмизму или даже берклианству, прятавшемуся в тумане «координации».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test