Exemples de traduction
Some imagined that those instruments had fulfilled their aspirations.
А кое-кто даже воображает, будто эти договоры реализовали их чаяния.
The Polisario Front does not wish to underestimate the real or imagined difficulties.
Фронт ПОЛИСАРИО не хотел бы недооценивать реальные или воображаемые трудности.
Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime.
Обеспечение безопасности означает не преследование реальных или воображаемых идеологических противников или сохранение однопартийного режима.
Nevertheless, the United Nations moral authority is sapped by the real and the imagined and by criticism justified or unjustified.
В любом случае моральный авторитет Организации Объединенных Наций подрывается как реальными, так и воображаемыми проблемами, оправданной или неоправданной критикой.
Finally, we should no longer imagine development as a high-speed train and inclusion as the effort to enable as many people as possible to jump on to it.
Наконец, мы не должны более воображать, что развитие - это скорый поезд, а социальная интеграция - попытка дать возможность как можно большему числу людей запрыгнуть в него.
Imagined distinctions in human worth and dignity, derived from meaningless differences in outward appearance or lineage, set the ground for ruthless exploitation.
Воображаемые различия в ценности и достоинстве человека, вытекающие из бессмысленных различий во внешнем виде или происхождении, создают основы для безжалостной эксплуатации.
At the same time, as with previous inventions, the technology is often associated with some degree of fear or apprehension, because of real or imagined inherent risks.
В то же время, как и в случаях с изобретениями прошлых веков, эти технологии нередко вызывают определенные страхи и опасения ввиду реальных или воображаемых рисков, которые они в себе таят.
At other levels, States and subregions in the Middle East have been locked in conflicts carried out along real and imagined lines of race, ethnicity and religion.
57. На других уровнях государства и субрегионы Ближнего Востока замешаны в конфликтах, обусловленных реальными или воображаемыми расовыми, этническими и религиозными причинами.
In their view, being able to preserve such chances was far more important than the inhuman character, whether real or imagined, of the lengthening of procedural delays.
На их взгляд, наличие возможности сохранить такие шансы гораздо важнее того, что удлинение сроков процедур может носить бесчеловечный характер - будь то реальный, либо воображаемый.
Military spending is driven by a range of factors, including threat perceptions, which may be real or imagined, and which are exacerbated by warmongering and propaganda.
22. Военные расходы обусловлены целым рядом факторов, в том числе восприятием угроз, которые могут быть реальными или же воображаемыми и которые усугубляются подстрекательством к войне и пропагандой.
So the entire imagery would suddenly appear, except it’s unusual, in the sense that you usually would imagine the ego to be located in front of the back of the head, but instead you have it behind the back of the head.
Вот так же и в воображении складывалась полная картинка, но только необычная, в том смысле, что мы же обычно не воображаем, будто наше «я» находится за нашим затылком, мы воображаем, что оно пребывает под ним, внутри головы.
he had handled it and ended it not at all, not at all as he might have imagined to himself beforehand...which meant he had become weak, instantly and radically!
вел и кончил он ее совсем, совсем не так, как бы мог воображать себе прежде… ослабел, значит, мгновенно и радикально!
When my brother left us yesterday, he imagined that the business which took him to London might be concluded in three or four days;
Покидая нас вчера, брат воображал, что с делом, вызвавшим его в Лондон, он сможет покончить за какие-нибудь три дня.
It is impossible to imagine a peace where one of the parties is in possession of such weapons.
Невозможно представить себе мир в условиях, когда одна из сторон обладает таким оружием.
It is impossible to imagine a greater absurdity.
Невероятно представить себе более абсурдную мотивировку.
One can imagine the chaos.
Можно представить, к какому хаосу это приведет.
There was destruction and disruption on a scale difficult to imagine.
Трудно даже представить себе масштабы причиненных разрушений.
Try to imagine a mother raped by young boys.
Можно ли представить себе, чтобы подростки насиловали мать".
It is hard to imagine what alternative to multiculturalism there could be.
Трудно даже представить себе, что могло бы быть альтернативой ему.
Imagine the greater devastation if they had not been.
Можно представить себе масштабы разрушений, если бы речь шла о другом оружии.
If we can imagine it, we can achieve it.
Если мы можем представить это, то мы можем достичь этого.
Dialogue is as expansive as we dare to imagine.
Диалог имеет такие широкие рамки, которые мы смеем себе представить.
Could anyone imagine God other than White?
Мог ли кто-нибудь когда-нибудь представить себе господа не белым?
Imagine our surprise.
Представь себе наше изумление.
and you cannot imagine how well he looked!
Вы и представить себе не можете, до чего он здорово выглядел!
Sonya, as you can imagine, received no education.
Воспитания, как и представить можете, Соня не получила.
And I can’t imagine why she would say they were there if they weren’t.”
И я не могу представить себе, зачем ей понадобилось бы врать, что они там были, если бы их там не было.
Those arms were the most formidable that can well be imagined.
Это оружие было страшнее и сильнее всего, что только можно себе представить.
You may imagine her ecstasy, her gratitude.
Можете себе представить восторг, благодарность, слезы благодарности!
You may imagine what I felt and how I acted.
Что я при этом пережил и как поступил, вы легко можете себе представить.
It seems impossible to imagine a more equitable method of raising a tax.
Трудно представить себе более справедливый способ взимания налога.
A cruder more hideous distortion of Marx's idea cannot be imagined.
Более грубого и безобразного извращения мысли Маркса нельзя себе и представить.
Never once had he imagined Dumbledore’s childhood or youth;
Ни единого раза не попытался он представить себе, каким был Дамблдор в детстве или в юности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test