Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But we are not content to be idle dreamers.
Но мы не желаем быть лишь праздными мечтателями.
The world cannot afford that the single multilateral forum for disarmament negotiations remains idle.
Мир не может позволить себе, чтобы оставался праздным единый многосторонний форум переговоров по разоружению.
We are prepared to concede — like certain other CD members — that some “redeeming value” is inherent even in ostensibly idle deliberations.
Мы готовы, наряду с определенными другими членами КР, признать, что даже явно "праздным" дискуссиям присуще наличие некоторой "искупительной ценности".
For it is not acceptable by any standard that the world's principal forum for negotiation on arms control and disarmament remain idle for so long ... all the more so when, as the United Nations SecretaryGeneral made clear to us last week, it is the clear will of the overwhelming majority of nations in this chamber and beyond that we take action.
Ведь по любым меркам просто неприемлемо, что главный глобальный форум переговоров по контролю над вооружениями и разоружению так долго остается праздным... тем более что, как нам четко указал на прошлой неделе Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, явная воля подавляющего большинства стран в этом зале и за его пределам состоит в том, чтобы мы стали действовать.
Our ancestors were idle for want of a sufficient encouragement to industry.
Наши предки были праздны ввиду отсутствия достаточного поощрения к производительному труду.
As it is not our task to create utopian systems for the organization of the future society, it would be more than idle to go into the question here.
Так как мы не занимаемся сочинением утопических систем устройства будущего общества, то было бы более чем праздным делом останавливаться на этом.
In which case we have knowledge only of sensations, and the assumption of those nuclei, and of their interaction, from which alone sensations proceed, turns out to be quite idle and superfluous.
Но мы тогда только и знаем наши ощущения, и допущение тех ядер, как и взаимодействие между ними, плодом которого являются лишь ощущения, сказывается совершенно праздным и излишним.
The inhabitants of a large village, it has sometimes been observed, after having made considerable progress in manufactures, have become idle and poor in consequence of a great lord having taken up his residence in their neighbourhood.
Как иногда наблюдалось, население больших сел, сделавшее значительные успехи в области различных промыслов, становилось праздным и бедным вследствие того, что какой-нибудь богатый землевладелец поселялся по соседству с ним.
repeated the other, as she ran into her room to prepare. “And are they upon such terms as for her to disclose the real truth? Oh, that I knew how it was!” But wishes were vain, or at least could only serve to amuse her in the hurry and confusion of the following hour. Had Elizabeth been at leisure to be idle, she would have remained certain that all employment was impossible to one so wretched as herself;
— Можно не беспокоиться? — повторила миссис Гардинер, когда Элизабет убежала к себе собирать вещи. — Неужели отношения между ними позволили ей все ему рассказать? Как бы хотелось мне узнать правду! Желание это было несбыточным. Оно в лучшем случае могло занять ее ум во время суматошных сборов к отъезду. Если бы Элизабет могла себе позволить быть праздной, она из-за перенесенного удара, несомненно, испытывала бы полное изнеможение.
During this time we have not remained idle.
Все это время мы не бездействовали.
Since last year, the Preparatory Commission has certainly not remained idle.
С прошлого года Подготовительная комиссия, естественно, не бездействовала.
Our position is that the international community cannot afford to stand idle in the face of this tragedy.
Мы считаем, что международное сообщество не может позволить себе бездействовать перед лицом этой трагедии.
The international community could not afford to remain idle in the face of the growing evil of terrorism.
Международное сообщество не может позволить себе бездействовать перед лицом ширящейся угрозы терроризма.
Following the forced shutdowns, the refineries remained effectively idle for the duration of the occupation.
43. После вынужденного отключения заводы практически бездействовали в течение всего периода оккупации.
The Conference has been idle too long; it is time we got back to work.
Конференция слишком долго бездействовала; настало время взяться за работу.
However, due to the low response rate, the system had been idle for more than a year.
Однако в связи с малочисленностью откликов эта система на протяжении более чем года бездействовала.
The first point to be made is that the international community cannot be idle in the face of gross and systematic violations of human rights.
Во-первых, международное сообщество не может бездействовать перед лицом грубых систематических нарушений прав человека.
No Government should be expected to stand idle in the face of continued acts of terror directed at its citizens.
Ни одно государство не должно бездействовать перед лицом постоянной угрозы актов террора против его граждан.
The world community cannot afford to sit idle in the face of open defiance of mandatory resolutions of the Security Council.
Международное сообщество не может позволить себе бездействовать перед лицом открытого невыполнения обязательных резолюций Совета Безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test