Traduction de "be fairly" à russe
Exemples de traduction
The ability of the Council to act fairly, effectively and responsibly will provide important reassurance for the international community that its concerns in the area of peace and security are being adequately addressed.
Способность Совета к честным, эффективным и ответственным действиям даст международному сообществу весомую гарантию того, что беспокоящие его вопросы в области мира и безопасности решаются адекватно.
27. The Security Council mission stressed the need for the establishment of a level playing field during elections, including (1) the need to ensure that registration is conducted fairly in all provinces; (b) the opening of the political arena to all of the Congolese political forces; and (c) the provision of guarantees regarding freedom of expression.
27. Миссия Совета Безопасности подчеркнула необходимость установления честных правил игры во время выборов, включая: a) необходимость обеспечения того, чтобы регистрация была проведена честным образом во всех провинциях; b) открытие доступа на политическую арену всем конголезским политическим силам; c) предоставление гарантий в отношении свободы слова.
He wished to ask, for example, whether the Rio Principles adopted at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development concerning the common responsibility of States in the international pursuit of sustainable development had been implemented fairly.
Например, он хотел бы знать, насколько честно были выполнены принципы, принятые в 1992 году на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, в части общей ответственности государств за международные усилия по достижению устойчивого развития.
(fairly/3) (3/fairly good)
(посредственно/на 3) (3/довольно хорошо)
The situation is fairly acute.
Ситуация довольно деликатная.
That is a fairly complex process.
Это довольно сложный процесс.
Emission is fairly low.
Уровень эмиссии довольно низок.
It is intentional and fairly structured.
Этот процесс является целенаправленным и довольно хорошо организованным.
To us it is a fairly important consideration.
Для нас это довольно важное соображение.
Fairly equal (for official incomes)
Довольно равномерное (официальный доход)
52. Cleanness (fairly clean).
52. Чистота (довольно чистый).
The reason behind this principle is fairly obvious.
Подоплека этого принципа довольно-таки очевидна.
are prepared from fairly well matured grapes
быть выработанным из довольно хорошо созревшего винограда;
This should be fairly straightforward.
Разрез должен быть довольно прямой.
This should be fairly easy to deduce.
Это довольно просто вычислить.
That should be fairly obvious by now.
Что должно быть довольно очевидно теперь.
Although that number would be fairly easy to calculate. Oh.
Хотя это число довольно легко вычислить.
Nobody really knows about the abandoned station and it's gonna be fairly isolated.
На самом деле никто не знает о заброшенной станции и она должно быть довольно изолирована.
I think, though, if they came all this way they'd be fairly unlikely to go to Australia.
Мне кажется, когда они проделают весь этот путь, им будет довольно неприятно попасть в Австралию.
He's at the hospital and I'm going to prenatal yoga, so, eh, the house should be fairly quiet.
Он в больнице, а я ухожу на занятия йогой для беременных, так что в доме будет довольно тихо.
If you have the delusion that you're Napoleon, it must be fairly a lonely feeling because nobody else agrees with you.
Если у вас иллюзия, что вы - Наполеон, вам, должно быть, довольно одиноко потому что никто с вами не согласен.
But once you set it going it would only do one thing, and the message that people drew from this was that anything describable by mathematical rules must actually basically be fairly simple.
Ќо как только еЄ запустили, делать она будет только нечто определЄнное. ¬ывод, который люди делали из этого, заключалс€ в том, что всЄ, что описываетс€ математическими законами, должно быть, по сути своей, довольно простым.
But the things below that I understood fairly well.
Однако вещи попроще понимал довольно хорошо.
So this kind of fragility is, in fact, fairly common, even with more learned people.
Так что эта шаткость знаний вещь довольно распространенная, даже среди людей ученых.
There was the sound of men setting up communications equipment in an adjoining room, but this place was fairly quiet.
За стеной работали – устанавливали и налаживали аппаратуру связи, но здесь было довольно тихо.
It’s not a big earner, but we do fairly steady business, they’re great novelties… Oh, here’s George…”
Доходу от них немного, но спрос довольно устойчивый, удачная новинка… А вот и Джордж.
Well, and that's enough, I think, to make a fairly decent oraison funèbre[138] for the most tender wife of a most tender husband.
Ну и довольно, кажется, для весьма приличного oraison funèbre[76] нежнейшей жене нежнейшего мужа.
Eventually I told them that I was struck by something: “I’m fairly intelligent,” I said, “but probably only about physics.
В конце концов, я поведал им о том, что приводило меня в недоумение: «Я человек довольно умный, — сказал я, — но, похоже, только в том, что касается теоретической физики.
After a fairly shaky start to the day, Arthur’s mind was beginning to reassemble itself from the shellshocked fragments the previous day had left him with.
Несмотря на довольно сумбурное начало дня, сознание Артура потихоньку восстанавливалось из осколков, на которые оно успело развалиться вчера.
“This is, in the main, fairly straightforward,” Dumbledore went on. “You add a reasonable amount of gold to your account at Gringotts, and you inherit all of Sirius’s personal possessions.
— В целом, тут все очень просто, — продолжал Дамблдор. — К твоему банковскому счету в «Гринготтсе» прибавится еще некоторое, довольно значительное, количество золота, а кроме того, к тебе переходит вся личная собственность Сириуса.
A row of orange and lemon trees and jasmines, planted in green tubs, stood on the fairly wide terrace. According to Lebedeff, these trees gave the house a most delightful aspect.
На террасе, довольно поместительной, при входе с улицы в комнаты, было наставлено несколько померанцевых, лимонных и жасминных деревьев, в больших зеленых деревянных кадках, что и составляло, по расчету Лебедева, самый обольщающий вид.
“And yet you must have moved fairly quickly to prepare such a welcome for us at such short notice,” said Dumbledore. “You can’t have had more than three minutes’ warning?”
— Однако ты, должно быть, двигался довольно резво, чтобы подготовить нам такой любезный прием за столь короткое время, — заметил Дамблдор. — Вряд ли ты узнал о нашем приходе больше чем за три минуты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test