Traduction de "be divided up" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is imminent danger that a State Member of the United Nations, Bosnia and Herzegovina, could be divided up in a move sanctioned by the international community.
Существует явная угроза того, что государство - член Организации Объединенных Наций - Босния и Герцеговина - может оказаться разделенным в результате решения, санкционированного международным сообществом.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
During the marriage, common assets may be divided up by agreement or at the request of either spouse.
В браке общее имущество может быть разделено по согласию или по просьбе одного из супругов.
The removal of the idea that people could be divided up biologically underpinned the fight against racism in Norway.
Отказ от идеи о том, что люди могут быть разделены на биологические группы, является основой борьбы с расизмом в Норвегии.
The participants were divided up in two groups. The first focused solely on State aid, the second on antitrust issues.
Участники были разделены на две группы: первая группа занималась исключительно государственной помощью, а вторая - антитрестовскими вопросами.
26. With the end of the Union, the rail network was formally broken up, the administration decentralized and the rolling stock divided up among the republics.
26. После распада Союза произошло официальное расчленение железнодорожной сети, было децентрализовано административное управление и подвижной состав был разделен между республиками.
80. In resolving the matter, account had also to be taken of the fact that the Territory had been divided up, and subsequently occupied by one of the parties.
80. При решении этого вопроса следует также принимать во внимание, что территория была по существу разделена, а впоследствии и оккупирована одной из сторон.
There is even the danger that Bosnia and Herzegovina, a State Member of the United Nations, will be divided up in a move sanctioned - even encouraged - by the international community.
Существует даже опасность раздела Боснии и Герцеговины, государства - члена Организации Объединенных Наций, в результате осуществления мер, санкционированных - более того, рекомендованных - международным сообществом.
Under the existing interim arrangement, the two Member States did not contribute to the financing of peace-keeping operations; instead their respective shares were divided up among all the other countries.
По действующему временному соглашению эти два государства-члена не участвуют в финансировании операций по поддержанию мира, а сумма их соответствующего взноса была разделена между всеми другими странами.
With regard to the item `Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects', this interactive debate should be divided up by chapters according to the reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations.
В отношении пункта <<Всеобъемлющее рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах>> данная интерактивная дискуссия должна быть разделена на части, по главам, в соответствии с докладами Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
The most important provisions of the bill provide for penal and correctional facilities to be divided up into the following categories, based on the nature of the offence committed: open facilities, semi-open facilities, and closed facilities.
Наиболее важные положения законопроекта предусматривают, чтобы пенитенциарные и исправительные учреждения были разделены на следующие категории в соответствии с характером совершенного правонарушения: открытые учреждения, полуоткрытые учреждения и закрытые учреждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test