Traduction de "be disgraced" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
During this period, her abductor may rape her, often to shame her into agreeing to the marriage rather than facing disgrace at home.
В течение этого времени похититель может насиловать жертву, в результате чего опозоренным женщинам часто приходится соглашаться на брак, поскольку им стыдно возвращаться домой.
Her parents do not want her because they feel that she has become "tainted" and a disgrace to the family.
Ее родители отказались от нее, поскольку, по их мнению, она стала "порченой", опозорив семью.
The respected great reformer of perestroika and glasnost fame was ousted and disgraced and has been replaced by another, who seems to fare no better.
Уважаемый великий реформатор перестройки и гласности был опозорен и изгнан и заменен другим, которому, по-видимому, живется не лучше. "Империя зла" больше не существует.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it.
Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
As my lord said, "To lose is to be disgraced."
Как сказал мой господин, "проиграть - значит опозориться".
Knowing that you would come forward and be disgraced.
Потому что знала, что ты попробуешь защитить свои права и опозоришься.
We will be disgraced. Now, I chose you because you are disgraced already and condemned to die.
Мы опозоримся, и я выбрал тебя - потому, что ты уже опозорен и приговорен к смерти.
We cannot be disgraced in front of every noble family in England.
Мы не можем быть опозорены перед каждой дворянской семьей в Англии.
If she leaves her husband and goes back to her parents, they'll be disgraced.
Если она уйдет от мужа и вернется к родителям, они будут опозорены.
Poor lady, she'd be disgraced... but I've kept the baby well-hidden in the stables.
Бедняжка, она опозорена... но я держу её хорошо спрятанную, в конюшнях.
"GUERCHARD-UNLESS MY MEN ARE RELEASED BY NOON TOMORROW, "YOU'LL BE DISGRACED FOREVER.
Герчард, если мои люди не будут свободны завтра к полудню, вы будете опозорены навсегда.
Do you not consider that a connection with you must disgrace him in the eyes of everybody?
Неужели вы не понимаете, что, связав себя с вами, он опозорит себя перед всем светом?
She is in hysterics up there, and moans and says that we have been 'shamed and disgraced.' How? Why? When? By whom?
Она в истерике и плачет, и говорит, что нас осрамили и опозорили. Кто? Как? С кем? Когда и почему?
You could not love so simple a soul as his, and perhaps in your heart you despised him and laughed at him. All you could love was your shame and the perpetual thought that you were disgraced and insulted.
Вы его, такого простого, не могли полюбить, и даже, может быть, про себя презирали и смеялись над ним, могли полюбить только один свой позор и беспрерывную мысль о том, что вы опозорены и что вас оскорбили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test