Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The CD was a convenient forum for that enterprise.
А КР оказалась удобным форумом для этого предприятия.
They are reviewed in separate reports for convenience of discussion only.
Они рассматриваются в отдельных докладах только для того, чтобы было удобнее вести обсуждения.
A convenient and stark example is that of the on demand bond.
Удобным и весьма показательным примером в этой связи являются облигации по требованию.
For convenience of scheduling, the mission to India was postponed.
По причинам, обусловленным выбором более удобных сроков, визит в Индию был отложен.
A substantial number of them work in ships that carry flags of convenience.
Многие из них работают на судах, плавающих под удобным флагом.
Profit is a more convenient indicator for capitalization than cash flow.
Прибыль - более удобный показатель для капитализации, чем денежный поток.
They are merely a convenient practice, a voluntary arrangement.
Они являются лишь удобным практическим механизмом, результатом договоренности, достигнутой на добровольной основе.
(ii) on the routes most convenient for transit according to the operators' choice
ii) по маршрутам, наиболее удобным для транзита по выбору оператора,
An abusive childhood might be convenient mitigation but it isn't an excuse for murder.
Трудное детство могло бы быть удобным как смягчающее обстоятельство, но это не оправдывает убийство.
The country I serve doesn't try to weasel out of what it always stood for, just because it happens to be convenient.
Страна, которой я служу, не пытается подменить понятия, на которых она стоит, просто потому, что это может быть удобно.
It was rather small, but well built and convenient;
Дом оказался небольшим, но удобным и отлично спланированным.
Afterwards they universally found it convenient to delegate it to some substitute, bailiff, or judge.
Позднее всюду они нашли более удобным посылать вместо себя заместителей — чиновников или судей.
Every tax ought to be levied at the time, or in the manner, in which it is most likely to be convenient for the contributor to pay it.
Каждый налог должен взиматься в то время или тем способом, когда и как плательщику должно быть удобнее всего платить его.
In the progress of industry, commercial nations have found it convenient to coin several different metals into money;
По мере развития промышленности торговые народы находили удобным чеканить монету из различных металлов;
But in every country the home market, as it is the nearest and most convenient, so is it likewise the greatest and most important market for corn.
При этом внутренний рынок, будучи в каждой стране самым близким и наиболее удобным, является вместе с тем самым обширным и наиболее важным рынком для хлеба.
The substitution of paper in the room of gold and silver money, replaces a very expensive instrument of commerce with one much less costly, and sometimes equally convenient.
Употребление вместо золотых и серебряных денег бумажных заменяет дорогое орудие обмена гораздо более дешевым и нередко столь же удобным.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
In those times of violence and disorder, besides, it was convenient to have a hoard of money at hand, that in case they should be driven from their own home they might have something of known value to carry with them to some place of safety.
Сверх того, в ту эпоху насилия и беспорядка было удобно иметь у себя под рукой некоторый запас денег; будучи изгнан из собственных владений, такой землевладелец мог в таком случае иметь нечто обладающее общепризнанной стоимостью, чтобы увезти с собой в какое-либо безопасное место.
All nations have endeavoured, to the best of their judgment, to render their taxes as equal as they could contrive; as certain, as convenient to the contributor, both in the time and in the mode of payment, and, in proportion to the revenue which they brought to the prince, as little burdensome to the people.
Все народы старались по силе своего разумения сделать свои налоги настолько равномерными, как только могли, настолько определенными, чтобы это было удобно плательщику как в отношении срока и способа уплаты, так и в отношении доли его дохода, которую он отдавал государю, сделать их возможно менее отяготительными для народа.
This also creates certain airports of convenience, where many planes are based, flying foreign flags of convenience.
В этой связи широко распространена также практика использования определенных удобных аэропортов, где базируются многие самолеты, летающие под удобным флагом иностранного государства.
To that end, it had developed convenient theories and practices.
Для этого разработаны удобные теории и практика.
“I would, but my arm’s in a sling, in case you hadn’t noticed!” “That’s convenient.”
— Ты, может, не заметил, у меня рука на перевязи! — Очень удобно.
Dumbledore’s protection kept me out of jail; it was most convenient and I used it.
Дамблдор защитил меня от тюрьмы, это было мне чрезвычайно удобно, и я этим воспользовался.
Elizabeth saw what he was doing, and at the first convenient pause, turned to him with an arch smile, and said:
Элизабет это заметила и при первой же удобной паузе сказала ему с лукавой улыбкой:
LEBEDEFF'S country-house was not large, but it was pretty and convenient, especially the part which was let to the prince.
Дача Лебедева была небольшая, но удобная и даже красивая. Часть ее, назначавшаяся внаем, была особенно изукрашена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test