Exemples de traduction
The man looked bewildered, for we had innocently stumbled upon a cardinal weakness of international law.
Профессор был явно сбит с толку, и мы, сами того не желая, наткнулись на главное уязвимое место в международном праве.
Harry moved toward her, completely bewildered.
Гарри подошел к ней, окончательно сбитый с толку.
said Hermione, looking thoroughly bewildered. “I… well… wow!
— Я… — Гермиона была совершенно сбита с толку. — Ну… здорово!
Harry was watching his aunt, utterly bewildered, his head throbbing fit to burst.
Гарри глядел на тетю, совершенно сбитый с толку. Голова, казалось, вот-вот лопнет.
“But,” said Harry, bewildered, “but last year, you said one of us would have to kill the other—”
— Но ведь вы сами сказали мне в прошлом году, — возразил сбитый с толку Гарри, — что одному из нас придется убить другого…
Bewildered, wondering what on earth he was supposed to have done this time, Harry got up and followed Uncle Vernon out of the kitchen and into the next room.
Сбитый с толку и ломая голову над тем, в каких грехах его подозревают на этот раз, Гарри встал и вслед за дядей Верноном пошел в соседнюю комнату.
"Oh, quite so, of course. But how was it in your case?--I don't quite understand," said the bewildered prince. "You say it wasn't there at first, and that you searched the place thoroughly, and yet it turned up on that very spot!"
– Да, положим; только как же это, однако?.. Я всё не понимаю, – бормотал князь, сбитый с толку, – прежде, вы говорили, тут не было, и вы на этом месте искали, а тут вдруг очутилось?
Completely bewildered, wondering whether the world had gone mad, he turned around: Ron looked as stunned as he felt and Ginny and Hermione were exchanging startled looks.
Гарри был совершенно сбит с толку и, гадая, не сошел ли весь мир с ума, огляделся по сторонам: Рон выглядел таким же ошеломленным, как он, Джинни и Гермиона обменивались изумленными взглядами.
Chernov is so bewildered by the reactionaries of official philosophy whom he has taken as his mentors that he raises an outcry against Engels without in the least comprehending the meaning of the example quoted.
Г-н В.Чернов настолько сбит с толку теми реакционерами казенной философии, которых он взял себе в руководители, что он принялся шуметь и кричать против Энгельса, ровно ничего не поняв в приведенном примере.
Black’s face was quite expressionless. For a few seconds, he didn’t move at all. Then, very slowly, he raised his empty hand and pointed straight at Ron. Mystified, Harry glanced around at Ron, who looked bewildered.
Лицо узника совершенно ничего не выражало, минуту он лежал не шелохнувшись, потом очень медленно поднял руку и указал на Рона. Гарри озадаченно оглядел пространство справа и слева от приятеля, который был тоже явно сбит с толку.
Madame Maxime closed the door behind her, Hagrid offered her his arm, and they set off around the edge of the paddock containing Madame Maxime’s giant winged horses, with Harry, totally bewildered, running to keep up with them.
Мадам Максим закрыла за собой дверь, Хагрид предложил ей руку и они пошли вдоль изгороди, за которой паслись гигантские крылатые кони. Совершенно сбитый с толку, Гарри бежал за ними, боясь отстать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test