Traduction de "attraction be" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Council of State went on to say that the attraction could be banned even in the absence of particular local circumstances.
Государственный совет уточнил, что этот аттракцион может быть запрещен даже при отсутствии особых местных обстоятельств.
More than 50 attractions, 5 children's areas, 1 swimming pool, 1 chess centre and 2 shooting ranges were set up in 3 culture and recreation parks for the 2009 summer season.
В 3 парках отдыха и культуры на летний сезон 2009 года подготовлены более 50 аттракционов, 5 детских площадок, 1 плавательный бассейн, шахматный центр, 2 тира.
2.5 By an order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the grounds, first, that dwarf tossing was an attraction that affronted human dignity, respect for human dignity being part of public order and the authority vested in the municipal police being the means of ensuring it, and second, that respect for the principle of freedom of employment and trade was no impediment to the banning of an activity, licit or otherwise, in exercise of that authority if the activity was of a nature to disrupt public order.
2.5 Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет аннулировал указанное постановление в связи с тем, что, с одной стороны, аттракцион "Бросание карликов" является зрелищным мероприятием, ущемляющим достоинство человеческой личности, уважение которой представляет собой элемент общественного порядка, гарантируемого полномочиями, возложенными на муниципальную полицию, а с другой - что соблюдение принципа свободы труда и торговли не препятствует тому, чтобы на основании этих полномочий запретить даже законный вид деятельности, если он способен нарушить общественный порядок.
That agreement consists of the following provisions: "Term of the agreement" (art. 1); "Display of CD-ROMS (the UN CD)" (art. 2); "UN's participation" (art. 3); "UN input/costs" (art. 4); "Operation of the attraction" (art. 5); "Officials not to benefit" (art. 6); "Training of staff" (art. 7); "International communicators" (art. 8); "Insurance and liabilities to third parties" (art. 9); "Copyright, patents and other proprietary rights" (art. 10); "Use of name, emblem or official seal of the United Nations" (art. 11); "Use of names or emblems of Worldco" (art. 12); "Admission to the resort" (art. 13); "Settlement of disputes" (art. 14); "Privileges and immunities" (art. 15); "Notice" (art. 16); "Authority to modify" (art. 17); "United Nations merchandise" (art. 18) and "Miscellaneous" (art. 19, including a provision on "Indemnification" (art. 9, para. 6).
Соглашение включает следующие положения: <<Срок действия соглашения>> (статья 1); <<Демонстрация КДПЗУ (КДООН)>> (статья 2); <<Участие ООН>> (статья 3); <<Вклад/расходы ООН>> (статья 4); <<Функционирование аттракциона>> (статья 5); <<Недопущение получения выгод должностными лицами>> (статья 6); <<Подготовка персонала>> (статья 7); <<Специалисты по международному распространению информации>> (статья 8); <<Страхование и гражданская ответственность перед третьими лицами>> (статья 9); <<Авторские права, патенты и другие права собственности>> (статья 10); <<Использование названия, эмблемы или официальной печати Организации Объединенных Наций>> (статья 11); <<Использование названий или эмблем Уорлдко>> (статья 12); <<Пропуск на территорию парка аттракционов>> (статья 13); <<Урегулирование споров>> (статья 14); <<Привилегии и иммунитеты>> (статья 15); <<Уведомление>> (статья 16); <<Полномочия на модификацию>> (статья 17); <<Товары ООН>> (статья 18) и <<Прочие положения>> (статья 19), включающее положение о <<Возмещении убытков>> (статья 19, пункт 6).
13. "Force of attraction" was considered in the discussion of that paper at the eighth session of the Committee.
13. Вопрос о правиле <<силы притяжения>> был рассмотрен в ходе обсуждения этого документа на восьмой сессии Комитета.
The circumstances attending that encounter, discovery, conquest or domination determine the way in which this diversity is perceived: attraction, rejection, fear, hostility.
Контекст встречи - открытие, завоевание или подчинение - определяет восприятие этого многообразия: им может быть и притяжение, и отталкивание, и страх, и враждебность.
The reference to subparagraph (c) would only be required in a bilateral treaty enshrining the limited force-of-attraction rule -- most treaties do not.
Ссылка на подпункт (с) будет необходима лишь в двустороннем договоре, предусматривающем правило <<ограниченной силы притяжения>> -- в большинстве договоров это не предусмотрено.
The mutual attraction between Morocco and Europe derives from history, geography and common strategic needs, while a range of mutual interests have naturally made the European Community Morocco's first partner in a number of areas relating to international cooperation.
Взаимное притяжение Марокко и Европы проистекает из истории, географии общих стратегических потребностей, в то время как ряд взаимных интересов естественно делает Европейское сообщество первым партнером Марокко в ряде областей, связанных с международным сотрудничеством.
The view was also expressed that a geostationary satellite, like all other satellites, was attracted by the entire body of the Earth and that, therefore, it could not be said that the phenomenon of a geostationary satellite was linked to gravitational phenomena produced uniquely in the plane of the terrestrial equator.
Было также выражено мнение о том, что находящийся на геостационарной орбите спутник, равно как и любые другие спутники, испытывает на себе притяжение всей массы планеты Земля и поэтому нельзя говорить о том, что феномен геостационарного спутника связан с гравитационными явлениями, происходящими исключительно в плоскости земного экватора.
An initial attraction, and then a mutual quest for experience, the wand learning from the wizard, the wizard from the wand.” The sea gushed forward and backward; it was a mournful sound.
Вначале взаимное притяжение, потом совместный опыт… Палочка учится у волшебника, волшебник — у палочки. Волны разбивались о берег и снова откатывались назад — печальный звук.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test