Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Hunger or undernourishment refer to an insufficient supply or, at worst, a complete lack of calories.
Голод и недоедание означают недостаточность калорий или, в худшем случае, их отсутствие.
At worst, it can lead to conditions triggering pre-emptive wars.
В худшем случаем это может привести к созданию условий, провоцирующих превентивные войны.
8. At their worst, racism and ethnic tensions could result in genocide.
8. В худшем случае расизм и этническая напряженность могут приводить к геноциду.
At worst, they could lead to the desperate pursuit of security through armed self-help.
В худшем случае они могли бы привести к отчаянному стремлению к безопасности на основе вооруженной самопомощи.
At worst, they can radicalize political discourse and even lead to renewed conflict.
В худшем случае они могут придать радикальный характер политическим дискуссиям и даже привести к возобновлению конфликта.
The use of the term "tank" could at its worst be misunderstood and should be changed.
Используемый в этом пункте термин "tank" (цистерна) может, в худшем случае, быть неправильно понят, и его следует изменить.
The author had no role in the financial aspects of the Foundation and that, at worst, he was in breach of contract.
Автор не занимался финансовыми вопросами Фонда и, в самом худшем случае, он нарушил условия договора.
At worst, you are courting, instead of a possible conventional conflict — bad enough as this may be — a nuclear conflagration.
В худшем случае вы оказываетесь на грани уже не обычного конфликта, сколь бы пагубным он ни был, а ядерной катастрофы.
At worst, growing water scarcity in some parts of the world may lead to international conflict.
В худшем случае растущий дефицит воды в некоторых частях мира может привести к международному конфликту.
In a worst-case scenario, violent conflict could result over competition for access to water resources.
В худшем случае конкуренция за доступ к водным ресурсам может приводить к возникновению конфликтов с применением насилия.
Their patrons even frequently complain of the independency of their spirit, which they are apt to construe into ingratitude for past favours, but which at worst, perhaps, is seldom any more than that indifference which naturally arises from the consciousness that no further favours of the kind are ever to be expected.
Их патроны часто даже жалуются на независимость образа мыслей и действий пресвитерианских священников, которую они склонны объявлять неблагодарностью за прежние милости, но которая в худшем случае редко представляет собою что-либо большее, чем безразличие, которое, естественно, порождается сознанием, что не приходится больше ожидать дальнейших милостей этого рода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test