Traduction de "at top" à russe
Exemples de traduction
The “tone at the top” is important.
Важное значение имеет тон, задаваемый наверху.
3.4.1. The manufacturer ... top test area where the HIC ...
3.4.1 Изготовитель... зону испытаний наверху капота, в которых величина HIC...
C At the top of the cargo tank, as toxic gas is always lighter than air
C Наверху грузового танка, поскольку токсичный газ всегда легче воздуха.
83. There remains a large gap between reform at the top and implementation on the ground.
83. По-прежнему существует большой разрыв между проведением реформы наверху и реализацией ее на местах.
The density indicates whether the highest concentration is at the top or the bottom of the cargo tank
концентрация обычно определяется в зависимости от плотности газа: наверху или внизу грузового танка.
14 Sliding sheet, 1/4 overlap to the solid part at the top missing
14 Скользящая пола, наверху отсутствует соединение внахлест на 1/4 с жесткой частью
- sheet overlap, distance between the tensioning straps and construction of the rail at the top of the vehicle;
взаимное перекрытие пол, расстояние между натяжными ремнями и конструкция пояса обвязки наверху транспортного средства;
It notes that while performance management is a responsibility shared between managers and staff, the tone is often set at the top.
Она отмечает, что, хотя задача управления служебной деятельностью лежит как на руководителях, так и на сотрудниках, тон часто задается наверху.
By signing the `Talent to the Top' charter (for more women at the top) 11 of the 14 universities and 5 of the 8 university medical centres are showing a sense of urgency.
Подписав хартию "Таланты наверх" (относительно продвижения большего числа женщин на высшие должности), 11 из 14 университетов и 5 из 8 университетских медицинских центров показали, что они уделяют этому вопросу пристальное внимание.
The performance of the police demonstrated a lack of seriousness of purpose, a lack of leadership at the top and insufficient commitment among the ranks.
Характер деятельности полиции свидетельствовал о недостаточно серьезном отношении к заданию, нехватке руководящего начала наверху и недостаточной приверженности делу со стороны рядового состава.
Why is it you don't use the rooms at top of house, Bernard?
Бернард, почему вы не пользуетесь комнатами наверху?
You were at top of the ship and now you are at bottom.
Ты была наверху корабля, а теперь ты внизу.
At the top, the squire met us.
Наверху встретил нас сквайр.
Then I bounced for the top in a hurry, for I was nearly busting.
Потом скорей вынырнул наверх, и то чуть не задохся.
Ron was standing at the top of the stairs, looking bewildered at, the sight of Harry.
Рон стоял наверху лестницы, недоуменно вглядываясь в Гарри.
The familiar sweet perfume spreading from the fire met their nostrils as they emerged at the top of the stepladder.
Знакомый сладкий аромат, струящийся от огня в камине, достиг их ноздрей, едва они влезли наверх.
“I’ll catch you up, okay?” By the time Harry reached the bottom of the marble staircase, Cedric was at the top. He was with a load of sixth year friends.
— Я тебя догоню. Хорошо? Гарри подошел к мраморной лестнице, Седрик был уже наверху, в окружении шестикурсниц.
He was, Harry knew, for he was fighting to resist the vision, in some strange, fortresslike place, at the top of a tower.
Это Гарри знал точно благодаря видению, которое всеми силами старался отогнать. Волан-де-Морт в какой-то крепости, наверху высокой башни.
The instrument tinkled into life at once with rhythmic clinking noises. Tiny puffs of pale green smoke issued from the minuscule silver tube at the top.
С ритмичным позвякиванием прибор ожил, из серебряной трубочки наверху стали выходить маленькие клубы бледно-зеленого дыма.
His heart swelled with happiness and relief, and he felt like joining in as they heard Sirius tramping past their door towards Buckbeak’s room, singing “God Rest Ye, Merry Hippogriffs” at the top of his voice.
Сердце его наполнилось радостью, и он готов был присоединиться к Сириусу, который протопал мимо их двери к лестнице наверх, распевая во весь голос: «Господь тебя храни, веселый гиппогриф».
At the top of the lane the party halted, and Frodo and his friends went on; and they came at last to the once beloved place. The garden was full of huts and sheds, some so near the old westward windows that they cut off all their light.
Наверху все остановились; вперед пошли Фродо с друзьями: наконец-то они вернулись в знакомый, любимый дом. Сада не стало; на месте его выросли, теснясь у окон на запад, хибары и сараи, заслонявшие белый свет.
“I’m afraid so,” said Mr. Weasley. “I know Dumbledore’s tried appealing directly to Scrimgeour about Stan… I mean, anybody who has actually interviewed him agrees that he’s about as much a Death Eater as this satsuma… but the top levels want to look as though they’re making some progress, and ‘three arrests’ sounds better than ‘three mistaken arrests and releases’… but again, this is all top secret…” “I won’t say anything,” said Harry.
— Боюсь, что сидит, — ответил мистер Уизли. — Я знаю, Дамблдор напрямую обращался к Скримджеру, пытался заступиться за Стэна… Все, кто его допрашивал, согласны с тем, что Пожиратель смерти из него такой же, как из этого мандарина… Однако наверху стараются создать видимость хоть каких-то успехов, а «три ареста» выглядят гораздо лучше, чем «три неоправданных ареста с последующим освобождением»… Но это опять-таки сведения совершенно секретные. — Я не проболтаюсь, — пообещал Гарри.
Tone at the top
2.1.1 Заданный сверху тон
(a) Both approaches: Top-to-Bottom and Bottom-to-Top
a) оба подхода: "сверху вниз" и "снизу вверх";
The trajectory of both bullets was from top to bottom.
Траектория обеих пуль проходила сверху вниз.
From top to bottom, the process is contract-driven.
18. Сверху донизу процесс основан на контрактах.
Is there a top-down approach or an interchange of ideas?
Используется ли при этом подход, когда решения спускаются сверху, или происходит обмен мнениями?
This pertains to the power base from top to bottom and bottom to top, and is interwoven with the call to democratize.
Это касается политической опоры режима сверху донизу и снизу доверху и переплетается с требованием демократизации.
:: The process must be both bottom-up and top-down
:: этот процесс должен проходить как <<снизу вверх>>, так и <<сверху вниз>>
You got the madam up at top.
Мадам наблюдает сверху.
Food enters the stomach through a hole at top
Еда попадает в желудок через отверстие сверху.
At top and bottom are calibration lines that Humason had earlier photographed.
Сверху и снизу находятся калибровочные линии, которые Хьюмасон сфотографировал заранее.
The others all watched eagerly as he ran it from top to bottom, withdrew it and then flung his shoulder again at the door.
Остальные нетерпеливо смотрели, как он проводит им по щели сверху донизу, вынимает его и снова толкает дверь плечом.
but in front it was smooth, and the great stones of it were set with such skill that no foothold could be found at their joints, and at the top they hung over like a sea-delved cliff.
Впереди она была гладко обтесана, и громадные каменья плотно и вровень пригнаны, сверху они нависали, точно утесы над морем.
‘There’s a tidy bit of money tucked away up there, I hear tell,’ said a stranger, a visitor on business from Michel Delving in the Westfarthing. ‘All the top of your hill is full of tunnels packed with chests of gold and silver, and jools, by what I’ve heard.’
– Денег там, я слышал, говорили, уймища запрятана, – сказал чужак, проезжий из Землеройска в Западный удел. – Круча ваша, говорят, сверху вся изрыта, и каждый подземный ход прямо заставлен сундуками с золотом, и серебром, и драгоценными штуками.
We took and lined her with dough, and set her in the coals, and loaded her up with rag rope, and put on a dough roof, and shut down the lid, and put hot embers on top, and stood off five foot, with the long handle, cool and comfortable, and in fifteen minutes she turned out a pie that was a satisfaction to look at.
Мы взяли грелку, обмазали ее внутри тестом, поставили на уголья, запихали туда веревку, опять обмазали сверху тестом, накрыли крышкой и засыпали горячими угольями, а сами стояли шагах в пяти и держали ее за длинную ручку, так что было и не жарко и удобно, и через четверть часа испекся пирог, да такой, что одно загляденье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test