Traduction de "at all points" à russe
Exemples de traduction
- To overcome all points of dispute between them and to begin a new chapter in their relations, with mutual understanding, complementarity of interests and consolidation of their bilateral relations;
- преодолеть все спорные вопросы между ними, закрыть страницу прошлого и открыть новую страницу в отношениях в духе взаимопонимания, взаимодополняемости интересов и укрепления их двусторонних отношений;
The State party argues that at all points the author was lawfully deprived of his liberty and any mental suffering was ancillary to that.
Государство-участник утверждает, что автор был лишен свободы законным образом во всех отношениях и что любые душевные страдания автора носят сопутствующий характер.
However, I have reservations regarding those statistics because the poverty rates in our country continue to be very alarming from all points of view.
Однако данную статистику следует принимать с оговорками, поскольку уровни нищеты в нашей стране продолжают вызывать обеспокоенность во всех отношениях.
The Council will assume responsibility for the implementation of all points in the present Agreement and ensure objective coverage of socio-political problems in the mass media, not permitting them to be used for the purpose of exacerbating relations between the various socio-political forces.
Совет берет под свой контроль выполнение всех пунктов данного Договора, обеспечивает объективное освещение общественно-политических проблем в средствах массовой информации, не допуская их использование в целях обострения отношений между различными общественно-политическими силами.
The independent expert particularly appreciated his meeting, which was very rewarding from all points of view, with the ambassadors of the Group of Friends of the SecretaryGeneral for Haiti (Argentina, Canada, Chile, France, the United States of America and Venezuela) joined by Spain and the Dominican Republic.
Независимый эксперт особо высоко оценивает плодотворное во всех отношениях совещание, которое он имел с послами Группы друзей Генерального секретаря для Гаити (Аргентины, Венесуэлы, Канады, Соединенных Штатов Америки, Франция и Чили), в которую вошли также представители Испании и Доминиканской Республики.
Nevertheless, the fact that the Conference cannot achieve consensus on procedural issues, which in turn prevents us from beginning our substantive work, is deplorable from all points of view, irrespective of the sensitivity that each of us may have about the security concerns and interests of each and every one of the States represented here.
Тем не менее тот факт, что Конференция не может достичь консенсуса по процедурным проблемам, что, в свою очередь, препятствует началу нашей предметной работы, прискорбен во всех отношениях вне зависимости от той восприимчивости, которая может отличать каждого из нас по поводу забот и интересов безопасности каждого и всякого из государств, представленных здесь.
The inclusion of family forest owners and local communities would encourage a more balanced approach to the discussion and take into account all points of view concerning the actions needed, reviewing in particular the potential of wood as a carbon-neutral renewable energy source substituting non-renewable fossil fuels and thus combating climate change.
Подключение к этой работе семейных лесовладельцев и местных общин способствовало бы применению более сбалансированного подхода к обсуждению этих проблем с учетом всех точек зрения в отношении принятия необходимых мер, к пересмотру, в частности, потенциала древесины как углеродонейтрального возобновляемого источника энергии, замещающего невозобновляемые виды ископаемого топлива и тем самым замедляющего процесс изменения климата.
The second regional overview of land-based sources and activities in the wider Caribbean region and support to the further development of technical report No. 33 will provide updated information on all point and non-point source discharges into, or impacting, the area of the Cartagena Convention, establish a new baseline from which to measure progress under the protocol concerning pollution from land-based sources and activities to that Convention and will confirm or reconfirm priority sources and pollutants in the wider Caribbean, including heavily contaminated bays.
Второй региональный обзор наземных источников загрязнения и осуществляемой на суше деятельности в Большом Карибском районе, а также содействие в доработке технического доклада № 33 позволят: получить свежую информацию обо всех выбросах из точечных и неточечных источников, поступающих в район применения Картахенской конвенции или оказывающих воздействие на этот район; определить новый базовый уровень, по отношению к которому можно будет оценивать прогресс, достигнутый в рамках протокола к упомянутой конвенции о загрязнении из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности; а также определить или перепроверить основные источники загрязнения и виды загрязнителей в Большом Карибском районе, в том числе в сильно загрязненных заливах.
... cannot limit itself to its negative side, i.e. to excluding the activities of other States; for it serves to divide between nations the space upon which human activities are employed, in order to assure them at all points the minimum of protection of which international law is the guardian.
"... не может ограничиваться отрицанием, то есть исключением деятельности других государств, поскольку он служит для разделения между нациями пространства, на котором осуществляется человеческая деятельность, в целях обеспечении для них повсюду минимума защиты, гарантом которой является международное право".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test