Traduction de "assets be" à russe
Exemples de traduction
The project agreement should specify, as appropriate, which assets will be public property and which assets will be the private property of the concessionaire.
В проектном соглашении должны оговариваться, если это уместно, вопросы о том, какие активы будут находиться в публичной собственности и какие активы будут находиться в частной собственности концессионера.
If the suspects are later convicted the assets will consequently be confiscated.
Если подозреваемые будут затем осуждены, указанные активы будут соответственно конфискованы.
All assets would revert to the Council on termination of the contract.
Предусматривалось, что все активы будут возвращены Совету по окончании срока действия договора.
Future acquisitions of UNICEF capital assets will be included in the capital asset fund (see para. 24 below).
Будущие приобретения ЮНИСЕФ в виде капитальных активов будут включаться в фонд капитальных активов (см. пункт 24 ниже).
In addition, once assets are uploaded to the Atlas module, the reconciliation process will be automated.
Кроме того, как только данные об активах будут введены в модуль системы <<Атлас>>, процесс выверки станет автоматическим.
At such time as may be necessary, additional authorized appropriations will be made to replenish the capital asset reserve.
При необходимости для пополнения резервного фонда капитальных активов будут выделяться дополнительные утвержденные ассигнования.
Once assets have been uploaded to the Atlas module, the reconciliation process will be automated.
Кроме того, как только данные об активах будут введены в модель системы <<Атлас>>, процесс выверки станет автоматическим.
In fact, in various countries it was found sufficient to require in the law that the project agreement specify, as appropriate, which assets will remain the property of the contracting authority or other governmental agency and which categories of assets will remain the private property of the concessionaire.
В действительности в различных странах было сочтено достаточным установить в законе требование о том, чтобы в проектом соглашении, в соответствующих случаях, конкретно указывалось, какие активы будут оставаться собственностью органа, выдавшего подряд, или другого правительственного ведомства и какие активы будут оставаться частной собственностью концессионера.
Their assets will remain frozen and they will effectively be unable to rejoin Afghan society (a key component of the reconciliation programme).
Их активы будут оставаться замороженными, и они не смогут эффективно реинтегрироваться в афганское общество (ключевой компонент Программы примирения).
Under this arrangement the private entity owns the facility and its assets until it is transferred to the contracting authority;
При использовании такого механизма объект и его активы будут находиться в собственности частного предприятия до передачи организации-заказчику;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test