Traduction de "as set" à russe
Exemples de traduction
nom
The rules on the distribution of shares in an estate are set forth in the Holy Koran.
Положения о распределении долей имущества закреплены в Священном Коране.
Minor equipment is divided into two categories, as set out in annex III:
Неосновное имущество подразделяется на две категории, как они изложены в приложении III:
The property falls into the following categories as set out in table 10, infra.
99. В таблице 10 ниже это имущество разбито на следующие категории:
The actions set out below have been taken to dispose of all UNMOVIC property.
Чтобы распорядиться всем этим имуществом ЮНМОВИК, были приняты следующие меры.
Inheritance Rights are a set of legal rules that deal with the regimen of transmission of assets of single individuals, or either, a set of rules regulating how the assets that belonged to a deceased person should be transmitted to third parties.
Права наследования -- это свод правовых норм, в соответствии с которыми решаются вопросы передачи имущества отдельных лиц, или же свод норм, регулирующих вопросы передачи имущества, принадлежавшего покойному, другим сторонам.
They also allegedly looted the dormitories, stripped the bodies and set fire to the building.
Они также разграбили имущество, находившееся в спальнях, освежевали трупы и подожгли здание семинарии.
The Act sets forth a new scheme for distributions upon intestacies.
I85), в котором определен новый порядок раздела имущества умершего в случае отсутствия завещания.
As set out at paragraph , the Panel recommends that compensation be awarded for such items.
Как указано в пункте 33 выше, Группа рекомендует присуждать компенсацию в отношении такого имущества.
Tangible property claim adjusted for same reasons as set forth above for real property.
Претензия в отношении материального имущества скорректирована по тем же причинам, которые изложены выше для недвижимости.
The Panel=s recommendations with respect to real property losses are set out in annex II.
41. Рекомендации Группы в отношении потери недвижимого имущества излагаются в приложении II.
nom
It highlighted the valuable contribution of the Philippines to regional and international human rights norm setting, especially in areas such as the rights of women and migrant workers.
Она особо отметила ценный вклад Филиппин в разработку региональных и международных правозащитных норм, особенно в таких областях, как права женщин и трудящихся-мигрантов.
It would be logical, however, for this forum to support the idea of such cooperation, as set forth in the draft resolution proposed by the delegation of the Netherlands, thereby making a valuable contribution to the implementation of the CWC.
Вполне логичным, однако, было бы, чтобы этот форум поддержал идею подобного сотрудничества, как это предлагается в представленном делегацией Нидерландов проекте резолюции, что, таким образом, внесет ценный вклад в осуществление КХО.
In this sense, the proposal to set up a national registry of persons detained and sentenced to custodial penalties (RENADESPPLE) makes a worthwhile contribution and should be carefully evaluated to assess its effectiveness.
В этой связи предложение о создании национального реестра жалоб на применение пыток, аналогичного реестру задержанных и осужденных к лишению свободы лиц (РЗОЛСЛ), представляет собой ценный вклад и должно быть изучено на предмет оценки его целесообразности.
These recommendations, which are set forth below, are based on advice from Mr. Dante Caputo, the Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States (OAS), who has discussed them with the Constitutional Government. The "Friends of the Secretary-General for Haiti", namely Canada, France, the United States of America and Venezuela, have also made a valuable contribution in defining the recommendations in the present report.
Эти рекомендации, которые изложены ниже, основаны на информации г-на Данте Капуто, Специального представителя Генерального секретаря Оргaнизации Объединенных Наций и Генерального секретаря Организации американских государств (ОАГ), который обсудил их с представителями конституционного правительства. "Друзья Генерального секретаря по Гаити", а именно - Венесуэла, Канада, Соединенные Штаты Америки и Франция, также внесли ценный вклад в разработку рекомендаций, изложенных в настоящем докладе.
i. Commending the valuable contribution that UNIPSIL has made to peacebuilding efforts in Sierra Leone, and its continued progress with the United Nations country team, in achieving the integration of the political, development and humanitarian mandates as set out in the United Nations Joint Vision, encouraging all United Nations entities in Sierra Leone to continue the implementation of the Joint Vision, and calling on Sierra Leone's bilateral and multilateral partners to provide the necessary resources to implement the Joint Vision,
i. приветствуя ценный вклад, вносимый ОПООНМСЛ в усилия по миростроительству в Сьерра-Леоне, и обеспечиваемый им совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций дальнейший прогресс в деле интеграции политических и гуманитарных мандатов и мандатов в области развития, которые были определены в совместной стратегии Организации Объединенных Наций, рекомендуя всем подразделениям Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне продолжать осуществлять совместную стратегию и призывая двусторонних и многосторонних партнеров в Сьерра-Леоне предоставлять необходимые ресурсы для осуществления совместной стратегии,
Commending the valuable contribution that the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone has made to peacebuilding efforts in Sierra Leone, and its continued progress, with the United Nations country team, in achieving the integration of the political, development and humanitarian mandates as set out in the United Nations Joint Vision for Sierra Leone, encouraging all United Nations entities in Sierra Leone to continue the implementation of the Joint Vision, and calling upon Sierra Leone's bilateral and multilateral partners to provide the necessary resources to implement the Joint Vision,
приветствуя ценный вклад, вносимый Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне в усилия по миростроительству в Сьерра-Леоне, и обеспечиваемый им совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций дальнейший прогресс в деле интеграции политических и гуманитарных мандатов и мандатов в области развития, которые были определены в совместной стратегии Организации Объединенных Наций по Сьерра-Леоне, рекомендуя всем подразделениям Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне продолжать осуществлять совместную стратегию и призывая двусторонних и многосторонних партнеров в Сьерра-Леоне предоставлять необходимые ресурсы для осуществления совместной стратегии,
27. Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) said that the sponsors of the draft resolution had revised it as follows: the fourth and fifth preambular paragraphs should be deleted and replaced by "Noting the concerns of the Special Rapporteur, as set out in his report of 28 June 1995, that the human rights situation is exacerbated by the insufficient system for the administration of justice, characterized by a shortage of both human and material means, and that there are threats and violence against the physical integrity of individuals, arrest, detention and treatment and conditions of detention, which do not conform to international standards,"; after the existing eighth preambular paragraph, a new preambular paragraph should be inserted, which would read "Recognizing the valuable contribution that the human rights officers deployed by the High Commissioner for Human Rights to Rwanda have made towards the improvement of the overall situation,". The Security Council resolution mentioned in the twelfth preambular paragraph should be resolution 1029 (1995) instead of resolution 997. In the thirteenth preambular paragraph, after the words "humanitarian organizations", the words "and other international staff" should be inserted.
27. Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь Комитета) отмечает, что авторы текста внесли в него следующие изменения: пункты 4 и 5 преамбулы были заменены следующим текстом: "отмечая выраженную Специальным докладчиком в его докладе от 28 июня 1995 года обеспокоенность тем, что положение в области прав человека осложняется из-за неадекватной системы отправления правосудия, характеризующейся нехваткой как людских, так и материальных ресурсов, и что имеют место угрозы и акты посягательства на физическую неприкосновенность отдельных лиц, случаи арестов, задержаний и обращения с задержанными и условия содержания под стражей, не соответствующие международным нормам,"; после восьмого пункта преамбулы был вставлен новый пункт преамбулы следующего содержания: "признавая ценный вклад, внесенный сотрудниками по правам человека, направленными в Руанду Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, в улучшение общей обстановки,"; в двенадцатом пункте цитируемой резолюцией Совета Безопасности является резолюция 1029 (1995), а не резолюция 997; в тринадцатом пункте фраза "гуманитарным организациям, действующим в стране", была заменена словами "гуманитарным организациям, а также и другого международного персонала, действующего в стране"; пункт 12 постановляющей части был заменен текстом следующего содержания: "отмечая с обеспокоенностью аресты, задержания, обращение с задержанными и условия содержания под стражей, не отвечающие международным нормам, как это указано в докладе Специального докладчика от 28 июня 1995 года;"; после пункта 12 были вставлены новые пункты, первый из которых гласит: "отмечает также с обеспокоенностью сохранение серьезного положения, о чем свидетельствуют сообщения об угрозах и посягательствах на физическую неприкосновенность отдельных лиц, которое иногда усугубляется нападениями;", а второй - "настоятельно призывает правительства стран региона принять меры по недопущению использования их территории для осуществления стратегии дестабилизации положения в Руанде и в этой связи настоятельно призывает все заинтересованные государства в полной мере сотрудничать с Международной комиссией по расследованию случаев поставок оружия в районе Великих озер, учрежденной во исполнение резолюции 1013 (1995) Совета Безопасности от 7 сентября 1995 года".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test