Exemples de traduction
Sphygmomanometers as needed for special patient groups, such as patients with arrhythmias.]
Сфигмоманометры необходимы для особых групп пациентов, таких как пациенты с аритмией.]
On arrival, patients receive a sheet stating the rules of the institution and their rights as patients.
По поступлении пациентам вручается памятка с указанием действующих в учреждении правил и их прав как пациентов.
Professor!” said Madam Pomfrey angrily. “I must insist that you leave. Potter is my patient, and he should not be distressed!”
Профессор! — сердито вмешалась мадам Помфри. — Я вынуждена настаивать, чтобы вы немедленно ушли! Поттер мой пациент, его нельзя волновать!
George, shake up your timbers, son, and help Dr. Livesey over the ship's side. All a-doin' well, your patients was — all well and merry.»
Джордж, очнись, сын мой, и помоги доктору Ливси взойти на корабль... Все в порядке, доктор. Ваши пациенты куда веселей и бодрей!
Also, from his observations, the patient's illness had, apart from the poor material circumstances of the recent months of his life, some moral causes as well, “being, so to speak, a product of many complex moral and material influences, anxieties, apprehensions, worries, certain ideas...and other things.”
По наблюдениям же его, болезнь пациента, кроме дурной материальной обстановки последних месяцев жизни, имеет еще некоторые нравственные причины, «есть, так сказать, продукт многих сложных нравственных и материальных влияний, тревог, опасений, забот, некоторых идей… и прочего».
(c) As a patient under observation;
c) в качестве пациента, находящегося под наблюдением;
No matter what the reason for induced abortion, women must simply be considered to be patients in need of medical assistance.
Независимо от причины вынужденного аборта женщины должны просто рассматриваться в качестве пациентов, нуждающихся в медицинской помощи.
A background of past treatment or hospitalization as a patient does not of itself justify any present or future determination of mental illness.
Сведения о лечении или госпитализации в качестве пациента в прошлом не могут сами по себе служить оправданием постановки диагноза о наличии психического заболевания в настоящем или будущем.
Decision support should use proven methods of HIV/AIDS care and mutual responsibilities of men and women as a patient and a care giver.
При оказании поддержки при принятии решений необходимо использовать проверенные методы лечения ВИЧ/СПИДа и равные обязанности мужчин и женщин в качестве пациентов и лиц, оказывающих помощь.
156. The Assembly Law on the Rights and Responsibilities of Kosovo Residents in the Health Care System also offers a remedy to persons complaining that their rights as patients have been violated.
156. Закон Скупщины о правах и обязанностях жителей Косово в системе здравоохранения также предоставляет защиту лицам, жалующимся на нарушение своих прав в качестве пациентов.
The term "mental disability" is also used to refer to individuals with no disability, who are nevertheless subject to discrimination on the perception that they have a mental illness, and individuals with a background of past treatment or hospitalization as patients with a mental disability.
Термин <<психическая болезнь>> также используется для обозначения лиц, не имеющих инвалидности, но, тем не менее, подвергающихся дискриминации в силу их восприятия как психически больных, а также лиц, которые в прошлом подверглись лечению или госпитализации в качестве пациентов с психическими расстройствами.
62. JS4 referred to the problems of discrimination in healthcare against Roma women, including cases where women were refused registration as patients, were overcharged or made to pay for services which should have been free.
62. Авторы СП4 затронули проблемы дискриминации в области здравоохранения в отношении женщин из числа рома, включая случаи, когда женщинам отказывали в регистрации в качестве пациентов, взимали с них дополнительную плату или заставляли их оплачивать услуги, которые должны предоставляться бесплатно.
The author could have also made further challenges to his detention as compulsory patient, i.e. when his mental health condition would have improved, by an application for judicial review to the District Court, which, in fact examined two applications for review under MHCAT also on an urgent basis.
Автор мог бы также дополнительно оспорить решение о госпитализации в качестве пациента, подлежащего принудительному лечению, а именно после того, как состояние его психического здоровья улучшилось, путем подачи ходатайства о пересмотре соответствующего решения в Районный суд, который по сути дела два раза рассматривал ходатайство о пересмотре решения в соответствии c ЗПОЛПЗ, причем также в срочном порядке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test