Traduction de "as it should" à russe
Exemples de traduction
Some young people think that it should represent a high-tech innovation. Some other suggests that it should be a kind of strategic vision, while others believe that it should be very unique.
Одни молодые люди думают, что это должно быть некое суперсовременное нововведение, другие полагают, что это должно быть неким стратегическим замыслом, в то время как третьи убеждены, что это должно быть нечто доселе неслыханное.
But it should be of concern to this Assembly.
Это должно вызывать озабоченность Ассамблею.
It should be a matter of concern to all of us.
И это должно быть предметом озабоченности для всех нас.
It should do so without delay.
Это должно быть сделано безотлагательно.
It should remain the ultimate goal.
Это должно оставаться конечной целью.
But this should be part of the road map process and should be quickly followed by similar measures in the West Bank.
Но это должно быть частью процесса по осуществлению <<дорожной карты>>, и вслед за этим должны быть в оперативном порядке приняты аналогичные меры на Западном берегу.
We both know Jaffa intelligence is not always as reliable as it should be.
Мы оба знаем, что сведения Джаффа не всегда столь же надежны, как это должно быть.
He would say it should be this way, and he was perfectly right.
Он говорил: это должно происходить вот так, и был совершенно прав.
This alone should have alerted the Bene Gesserit to the possibility that a wild variable had entered their scheme.
Уже это должно было насторожить Бене Гессерит, предупредить орден о вероятности появления в схеме непредусмотренной случайной переменной.
This should stop and should be monitored.
Этому следует положить конец, и за этим необходимо следить.
That work should continue and should be recorded in the next report.
Эту работу следует продолжить и отразить в следующем докладе.
It should be noted that:
10. Следует отметить следующее:
In particular, it should be recalled that:
В частности, следует отметить следующее:
It should include information on:
В этой информации следует отразить следующие вопросы:
109. A new subparagraph (e) should be added and should read:
109. Следует добавить новый подпункт (e) следующего содержания:
The following items should be inserted:
Следует включить следующие пункты:
It should be given the following responsibilities:
Его следует наделить следующими полномочиями:
My ileocecal valve is, uh- doesn't work as it should.
Мой илеокальный клапан, он не работает, как следует.
Then I'll go... I bring a little rags of office. Uberёm here, as it should.
Тогда я пойду... как следует.
I should place more trust in my friends .
Мне следует больше доверять своим друзьям».
Should I touch my nose to the floor, too?
Может и мне тоже следует коснуться пола носом?
Nevertheless, it should be remarked that this is not the only difficulty.
И тем не менее, следует отметить, что это затруднение не единственное.
Albus Dumbledore should surely consider whether a boy such as this should be allowed to compete in the Triwizard Tournament.
Альбусу Дамблдору следует серьезно подумать, допускать ли такого ученика к участию в Турнире Трех Волшебников.
The next day one of the guys in our group said, “I think that speech last night was so good that we should all endorse it, and it should be the summary of our conference.”
На следующий день кто-то из нашей группы сказал: — По-моему, речь, которую мы услышали вчера, настолько хороша, что всем нам следует подписаться под ней и обратить ее в итоговый документ нашей конференции.
The museum’s idea was that artists should know more about technology: they should become more familiar with machines and other applications of science.
Идея музея была несколько иной: художникам следует побольше узнать о технике, познакомиться с различными аппаратами, машинами и иными приложениями науки.
The Portugese, it is said, indeed, are better customers for our manufactures than the French, and should therefore be encouraged in preference to them.
Указывают, что португальцы являются лучшими, чем французы, потребителями наших промышленных изделий и потому им следует оказывать покровительство преимущественно перед французами.
It should follow from all this, that, in the same society or neighbourhood, the average and ordinary rates of profit in the different employments of stock should be more nearly upon a level than the pecuniary wages of the different sorts of labour.
Из всего этого следует, что в данном обществе или данной местности средняя или обычная норма прибыли в различных сферах приложения капитала должна быть более близка к одному общему уровню, чем денежная заработная плата за различные виды труда.
The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet’s visit, and determining when they should ask him to dinner.
Остаток вечера прошел в рассуждениях о том, через сколько дней следует ожидать ответного визита мистера Бингли и когда после этого его можно будет пригласить на обед.
“Then you would drink a great deal more than you ought,” said Mrs. Bennet; “and if I were to see you at it, I should take away your bottle directly.”
— Ты бы при этом выпивал гораздо больше вина, чем следует, — возразила миссис Беннет. — И если бы я застала тебя за этим занятием, я бы отобрала у тебя бутылку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test