Exemples de traduction
That, of course, all changed in April of 1994.
Конечно, все это изменилось в апреле 1994 года.
the extent to which it has changed the focus of
в какой степени это изменило направленность страновой программы
We can change all that, if only there is political will.
Мы можем все это изменить при условии наличия политической воли.
What is essential to fulfil the peace agenda is to change the attitude of both States and individuals.
Что необходимо при осуществлении программы мира, так это изменить отношение к этому как государств, так и простых людей.
It was recalled that this would change in the light of the Working Group's relevant decisions on article 42 (see paragraphs 186-191 above).
Напоминалось о том, что это изменится в свете соответствующих решений Рабочей группы по статье 42 (см. пункты 186-191 выше).
(d) Experience with the programme approach, including the use of alternative support mechanisms and the extent to which it has changed the focus of the country programme.
d) опыта применения программного подхода, включая использование альтернативных вспомогательных механизмов и определение того, в какой степени это изменило направленность программ по странам.
Ms. Motoc said that, if the Committee began using the statements of special rapporteurs as the basis for its general comments, it would be changing its method of work.
90. Г-жа Моток говорит, что, если Комитет начнет использовать заявления специальных докладчиков в качестве основы для своих замечаний общего порядка, это изменит его методы работы.
The IRU had proposed to the TIRExB to change at the same time the design-related features of the TIR Carnet as well as to add additional security features in order to make falsification more difficult (TRANS/WP.30/196, paras. 68 and 69).
МСАТ предложил ИСМДП одновременно с этим изменить формат книжки МДП и добавить некоторые другие элементы безопасности, для того чтобы затруднить ее подделку (TRANS/WP.30/196, пункты 68 и 69).
All these concessions and rebuffs of fortune, of late, had wounded his spirit severely, and his temper had become extremely irritable, his wrath being generally quite out of proportion to the cause. But if he had made up his mind to put up with this sort of life for a while, it was only on the plain understanding with his inner self that he would very soon change it all, and have things as he chose again.
Все эти уступки судьбе и вся эта досадная теснота, – всё это были глубокие душевные раны его. С некоторого времени он стал раздражаться всякою мелочью безмерно и непропорционально, и если еще соглашался на время уступать и терпеть, то потому только, что уж им решено было все это изменить и переделать в самом непродолжительном времени.
Is he thinking of a change in the Court's composition, a change in its procedures, or a change in its jurisdiction?
Думает ли он об изменении состава Суда, об изменении его процедур или об изменении его юрисдикции.
- movements would be subject only to pure price changes and not compositional changes;
- его изменения объяснялись лишь чистыми изменениями цен, а не структурными изменениями;
Minor change of a product (package, design, etc.) - every change is taken to be pure price change.
a) Незначительное изменение продукта (упаковка, дизайн и т.д.) - все изменения рассматриваются в качестве чистого изменения цены.
However, changes in utility will not only be due to quality changes.
Однако изменения в полезности могут быть обусловлены не только изменениями в качестве.
These changes have been accompanied by similar changes in the composition of exports.
Эти изменения сопровождались аналогичными изменениями в структуре экспорта.
A five-degree change in temperature could kill it.
Их убивали изменения температуры всего в пять градусов.
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
Поведение эколога говорило об изменении его отношения к Дому Атрейдес.
The change in its form impresses this new stamp on seller and buyer.
Изменение формы последнего накладывает эту новую печать на продавца и покупателя.
The change in the form of state power is not examined here, but only the content of its activity.
Здесь изменение формы государственной власти не рассматривается, а берется только содержание ее деятельности.
I thought they were two changes in the same protein, which chemically compensated each other.
Я думал, что происходят два изменения одного и того же белка, химически компенсирующие друг друга.
Moreover, a change in the value of gold does not prevent it from fulfilling its function as measure of value.
Изменение стоимости золота не препятствует также его функции в качестве меры стоимости.
Neither the one nor the other could have made any very essential change in the state of Europe.
Ни то, ни другое не могло вызвать сколько-нибудь существенного изменения в общем положении Европы.
This change in the form of labour may well not take place without friction, but it must take place.
Это изменение формы труда не совершается, конечно, без известного трения, но оно должно совершаться.
Vegetation and animal changes will be determined at first by the raw physical forces we manipulate.
Изменения флоры и фауны на первом этапе будут определяться исключительно сторонним физическим воздействием – нашим воздействием.
It is, first of all, quite clear that a change in the value of gold in no way impairs its function as a standard of price.
Очевидно, прежде всего, что изменение стоимости золота никоим образом не отражается на его функции в качестве масштаба цен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test