Traduction de "are on deck" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
16. In paragraph 13-4.4, replace secured on deck by located on deck.
16. В тексте п.13-4.4 следует заменить выражение "закрепляться на палубе" на "находиться на палубе".
(x) In paragraph 13-4.4 the words "secured on deck" should be replaced by "located on deck";
x) В пункте 13-4.4 слова "закрепляться на палубе" заменить словами "находиться на палубе";
6.6.1 Goods may be carried on or above deck only if
6.6.1 Груз может перевозиться на палубе или над палубой, только если:
Crewman Jor, if I'm not mistaken, your quarters are on Deck 4.
Рядовой Джор, если не ошибаюсь, ваша каюта на палубе 4.
We ran on deck. The pitch was bubbling in the seams;
Мы поспешили на палубу. Смола пузырями выступала в пазах.
Had he been on deck, he could no longer so much as have pretended not to understand the situation.
Ведь останься он на палубе, он не мог бы притвориться ничего не понимающим.
THE appearance of the island when I came on deck next morning was altogether changed.
Когда утром я вышел на палубу, остров показался мне совсем другим, чем вчера.
and now I lost no time, crawled back along the bowsprit, and tumbled head foremost on the deck.
Не теряя времени, я пополз по бушприту и свалился головой вниз на палубу.
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, who was the principal man aboard. «Mr.
Тем временем сквайр и капитан вышли на палубу. Капитан вызвал второго боцмана – начальника оставшихся на корабле матросов.
Ben Gunn was on deck alone, and as soon as we came on board he began, with wonderful contortions, to make us a confession.
На палубе был только один человек – Бен Ганн, и, как только мы взошли на корабль, он принялся каяться и обвинять себя в ужасном проступке, делая самые дикие жесты.
I had stolen back to the cabin, slipped once more into my shoes, and laid my hand at random on a bottle of wine, and now, with this for an excuse, I made my reappearance on the deck.
Размышляя, я не терял времени: прокрался назад в каюту, надел башмаки, схватил бутылку вина и вернулся на палубу.
When we came on deck, the men had begun already to take out the arms and powder, yo-ho-ing at their work, while the captain and Mr.
Когда мы вышли на палубу, матросы уже начали перетаскивать оружие и порох. «Йо-хо-хо!» – пели они во время работы. Капитан и мистер Эрроу распоряжались.
But that was by no means the worst of it, for after a day or two at sea he began to appear on deck with hazy eye, red cheeks, stuttering tongue, and other marks of drunkenness.
Но это еще не самое худшее. Через день-два после отплытия он стал появляться на палубе с мутными глазами и пылающими щеками. Язык его заплетался. Налицо были и другие признаки опьянения.
What provisions of ADN apply to electrical equipment which is located in the protected area on the deck of a dry cargo vessel and cannot be isolated by means of a central switch?
Какие согласно ВОПОГ положения применяются к электрооборудованию, которое находится на палубе в защищенной зоне сухогрузного судна и не может быть обесточено с помощью выключателя на центральном щите?
4. An incident investigation in the Netherlands in 2007 lead to an interpretation by the Dutch regulatory agencies regarding article 7.2.4.40 which has resulted in the rolling out of fire hoses on deck.
4. В результате проведенного в Нидерландах в 2007 году расследования произошедшего инцидента голландские регулирующие органы пришли к такому толкованию подраздела 7.2.4.40, согласно которому пожарные рукава должны находиться на палубе в раскатанном виде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test