Traduction de "are graces" à russe
Exemples de traduction
We pray Almighty God to bestow His clemency and grace upon him.
Мы молим всемогущего бога о снисхождении и милости к нему.
God protects all of us under the same mantle of His eternal wisdom and His infinite grace, and sanctifies us, making us worthy of His estate.
Господь Бог хранит всех нас, закрыв единой мантией Своей вечной мудрости и Своей безграничной милости, и очищает нас, делая нас достойными его владений.
It is thanks to Allah's grace and their alertness that the security forces have been able to foil a total of 52 terrorist operations in preemptive strikes that have thwarted the occurrence of any further loss in life or property.
Благодаря милости Аллаха и своей бдительности силы безопасности смогли сорвать в общей сложности 52 террористические операции, нанеся упреждающие удары, которые помогли предотвратить новые случаи гибели людей или имущества.
the entire concept of state immunity -- whether of the foreign state from suit in its own courts or of the territorial state -- is a survival of the period when the sovereign, if he did justice to the subject, did so as a matter of duty but of grace ...
<<вся концепция иммунитета государства, будь то иностранного государства от иска в своих собственных судах или самого государства территориальной юрисдикции, является пережитком тех времен, когда суверен, если он вершил правосудие в отношении подданного, делал это не по обязанности, а из милости...
As a bountiful mother nature, she was considered to be a living being with whom the indigenous people were careful to maintain harmonious relations and to whom gifts and offerings needed to be made in order to benefit from her good graces, on the occasion of the feast of the sun (Fiesta del Sol), celebrated on the day of the summer solstice, for example.
Кормящая природа-мать рассматривается как живое существо, с которым коренное население стремится поддерживать гармоничные отношения, и которому необходимо делать подношения и дары, чтобы добиться его милости, например, во время Праздника солнца (<<Fiesta del Sol>>), отмечаемого в день летнего солнцестояния.
The Ministerial Council expressed its sadness and its sincere condolences to its brothers and sisters, the people of Iraq, over the terrible calamity that had taken the lives of hundreds of Iraqis when the Al-A'immah Bridge collapsed, and prayed God Almighty to protect them with His grace and grant their families and loved ones solace and fortitude.
Министерский совет выражает свою скорбь и искреннее соболезнование Ираку и братскому иракскому народу в связи со страшной трагедией на Мосту имамов, унесшей жизни сотен иракцев, моля Всевышнего окружить погибших своей милостью и даровать терпение и утешение их родным и близким.
The Ministerial Council offered its deepest and most heartfelt condolences to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abd al-Aziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia, His Royal Highness Crown Prince Sultan bin Abd alAziz, the royal family and our brothers and sisters the Saudi people, on the loss to the GCC countries, the Arab nation and the Islamic Ummah of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud. The Council prays to the Almighty to grant the deceased His infinite grace and forgiveness, bring him to dwell in paradise and reward him amply for the memorable achievements he had the good fortune to carry out, including the expansion of the Two Holy Places, the construction of houses of God and the propagation of the Holy Book; for his blessed efforts in serving Islam and in elevating the prestige of Muslims; and for his promotion of the causes of right and justice, not only in the region but throughout the Arab world and elsewhere.
Министерский совет выразил Хранителю Двух Священных Мечетей королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду, Его Королевскому Высочеству наследному принцу Султану ибн Абдель Азизу, всей досточтимой королевской семье и братскому саудовскому народу свое глубокое соболезнование и сочувствие по поводу утраты, которая постигла Совет сотрудничества, арабскую нацию и весь мусульманский мир в связи с кончиной Хранителя Двух Священных Мечетей короля Фахда ибн Абдель Азиза Аль Сауда, моля Всевышнего даровать покойному милость, прощение и райскую благодать и щедро вознаградить его за выдающиеся свершения, за расширение им зданий Двух Священных Мечетей, открытие новых мечетей и издание его книги, за все его благословенные усилия на поприще служения исламу и повышения престижа мусульман, за его выдающуюся роль в борьбе за торжество истины и справедливости в регионе, в арабском мире и на международной арене.
I read considerable to Jim about kings and dukes and earls and such, and how gaudy they dressed, and how much style they put on, and called each other your majesty, and your grace, and your lordship, and so on, 'stead of mister;
Я долго читал Джиму про королей, про герцогов и про графов, про то, как пышно они одеваются, в какой живут роскоши и как называют друг друга «ваше величество», «ваша светлость» и «ваша милость» вместо «мистера».
Lizabetha Prokofievna asked no questions, but it was clear that she was uneasy, and the prince fancied that Evgenie was not in her good graces. "He has astonished me," said Ivan Fedorovitch. "I nearly fell down with surprise. I could hardly believe my eyes when I met him in Petersburg just now.
Лизавета Прокофьевна тоже ни о чем не захотела спрашивать, хотя, может быть, и она несколько беспокоилась. Князю показалось, что Евгений Павлович как будто у ней не в милости. – Удивил, изумил! – твердил Иван Федорович в ответ на все вопросы. – Я верить не хотел, когда еще давеча его в Петербурге встретил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test