Exemples de traduction
Appropriation of power is punishable by law.
Присвоение власти преследуется по закону.
APPROPRIATION AND RETENTION OF EMPLOYMENT DUES
ПРИСВОЕНИЕ ИЛИ УДЕРЖАНИЕ ВЗНОСОВ ТРУДЯЩИХСЯ
its restitution in case of illicit appropriation
реституции в случае незаконного присвоения
Request for the return of a stolen, appropriated or
Заявление о возвращении угнанного, захваченного, присвоенного или
:: Their usurpation/appropriation by corporations and States;
:: узурпация/присвоение их собственности корпорациями и государствами;
This type of appropriation is characterized by the following:
Такого рода присвоение характеризуется следующим:
Appropriation of resources -- intellectual property rights
Присвоение ресурсов -- права интеллектуальной собственности
3. The appropriation was without the consent of the owner.
3. Присвоение было осуществлено без согласия собственника.
(b) Return of abducted or appropriated children
b) Возвращение похищенного или присвоенного ребенка
Unauthorised research and appropriation of cultural monuments.
несанкционированным изучением и присвоением памятников культуры.
Appropriated, but unchanged.
присвоенный, но не изменённый.
Uh-uh. Appropriating replacement value, sweetie.
Присвоение возмещаемой стоимости, пупсик.
That costume is blatant cultural appropriation.
Этот костюм – вульгарное культурное присвоение.
And it's kind of like cultural appropriation.
И это напоминает культурное присвоение.
Nancy Queen's fiancé, for illegally appropriated gold.
Жених этой Нэнси Квин. Требует возвращения незаконно присвоенного золота
We have very tight regulations for our food appropriation stream.
Мы очень жестко регулируем поток присвоения "еды".
Article 294 deals with appropriation of property in general.
Статья 294 говорит в целом о сделках с присвоением собственности.
"Appropriation of sacred ceremonies without permission," "theft of creation songs," "misrepresentation of identity.
Посещение священных ритуалов без разрешения, кража авторских песен, присвоение личности.
You didn't kill Jason for inappropriately appropriating your husband, did you?
А не убили ли вы Джейсона за неуместное присвоение вашего мужа, а?
Nora Jamison Durst, you have provided the appropriate documentation, certifying the respondents' status as "Departed"?
Нора Джеймисон Дёрст, вы предоставили необходимую документацию для присвоения ответчикам статуса "ушедшие"?
In that original state of things, which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer.
В том первобытном состоянии общества, которое предшествует присвоению земли в частную собственность и накоплению капитала, весь продукт труда принадлежит работнику.
The simple circulation of commodities – selling in order to buy – is a means to a final goal which lies outside circulation, namely the appropriation of use-values, the satisfaction of needs.
Простое товарное обращение – продажа ради купли – служит средством для достижения конечной цели, лежащей вне обращения, – для присвоения потребительных стоимостей, для удовлетворения потребностей.
But this original state of things, in which the labourer enjoyed the whole produce of his own labour, could not last beyond the first introduction of the appropriation of land and the accumulation of stock.
Однако такое первобытное состояние общества, в котором рабочий получает полный продукт своего труда, не может сохраниться с момента присвоения земли в частную собственность и накопления капитала.
The objective content of the circulation we have been discussing – the valorization of value – is his subjective purpose, and it is only in so far as the appropriation of ever more wealth in the abstract is the sole driving force behind his operations that he functions as a capitalist, i.e.
Объективное содержание этого обращения – возрастание стоимости – есть его субъективная цель, и поскольку растущее присвоение абстрактного богатства является единственным движущим мотивом его операций, постольку – и лишь постольку – он функционирует как капиталист, т.
Revisions made on a rolling basis at initial appropriation, revised appropriation and final appropriation stages.
Изменения производятся на скользящей основе на этапах первоначальных ассигнований, пересмотренных ассигнований и окончательных ассигнований.
- violates the appropriation.
- противоречит закону об ассигнованиях.
Chairman of the Appropriations Committee.
Председателя комитета по ассигнованиям.
I have the appropriations committee.
У меня комитет ассигнования.
Our appropriation came through.
Сенат утвердил наши ассигнования, Уильямс.
I got a message from Legislative Affairs. HHS Appropriations.
Ассигнования для Минздрава.
We have to talk appropriations.
Нам нужно поговорить об ассигнованиях.
I've been with Appropriations.
Я была в комитете по ассигнованиям.
The Appropriations Committee's a snake pit.
Комитет по ассигнованиям - это террариум.
There's more on HHS Appropriations.
Ещё по поводу ассигнований для Минздрава.
She's the head of the appropriations committee.
Она - глава комитета по ассигнованиям.
Appropriations for Sardaukar training went down steadily in the final thirty years before the Arrakis Revolt.
В то же время ассигнования на подготовку сардаукаров неуклонно сокращались в течение трех десятилетий, предшествовавших Арракийскому Восстанию.
Complaints, investigations and appropriate sentencing
Жалобы, расследования и назначение соответствующего наказания
Appropriate penalties for acts of torture
Назначение надлежащих мер наказания за акты пыток
Article 139. Validity and appropriateness of appointing a defence counsel.
Статья 139 - Сроки и условия назначения защитника.
(c) Perpetrators are prosecuted and punished with appropriate penalties;
c) привлечение виновных к ответственности и назначение им соответствующего наказания;
(f) The identification of the appropriate lead agency and the selection of a "champion";
f) правильного назначения ведущего учреждения и выбора "лидера";
Provide an appropriate level of resources to designated national authorities;
выделения соответствующего объема ресурсов назначенным национальным органам;
It is the responsibility of each participating country to nominate appropriate experts.
Каждая участвующая страна отвечает за назначение соответствующих экспертов.
the points of departure and destination and, where appropriate, the return journey;
а) пункты отправления и назначения и, в соответствующих случаях, обратный рейс;
Prosecute and punish those responsible with appropriate punishments;
c) привлечение виновных к суду и их наказание с назначением им соответствующих мер;
Definitely not been used in the appropriate manner.
Определенно, его ипользовали не по назначению.
No military appropriation goes through without their support.
Никакое военное назначение не проходит без их ведома.
Perhaps you'll see it reaches the appropriate channels.
- Может, Вы проследите, чтобы оно было доставлено по назначению.
Tomorrow, at the appropriate hour fixed by the astrologers, in the great coronation room of the Palace of Tara,
Завтра, в час, назначенный астрологами, в главном коронационном зале дворца Тары
You know. But if you're depressed, I can write a recommendation for the administration of appropriate medication.
Но если ты постоянно в подавленном состоянии, я могу написать прошение в администрацию о назначении тебе соответствующих медикаментов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test