Traduction de "anything other than" à russe
Anything other than
Exemples de traduction
It was not possible to discuss anything other than an FMCT, and that, on a basis which was rejected by most of the member States.
Тут не было возможности обсуждать что-либо, кроме ДЗПРМ, да и то на основе, которая отвергалась большинством государств-членов.
5. Another oft-heard complaint was that the Commission no longer produced anything other than "soft" law.
5. Еще одна часто слышимая претензия состоит в том, что Комиссия не производит ничего, кроме "мягкого" права.
Mr. ABOUL-NASR asked whether the term "civil society" in the second sentence meant anything other than NGOs.
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, означает ли термин <<гражданское общество>> во втором предложении что-либо кроме НПО.
2. Optional clauses "start from a presumption that parties are not bound by anything other than they have explicitly chosen", while exclusionary clauses, like the mechanism for reservations, start from the opposite assumption; and
2. факультативные клаузулы <<основаны на презумпции о том, что стороны не связаны ничем, кроме того, что они прямо выбрали>>, тогда как положения изъятия в качестве механизма оговорок строятся на обратной презумпции; и
2.5 The case for the defence was that apart from the confrontation between the author and the co-accused, Shaw, there was no evidence against the author, or that he had done anything other than be present near the land on which the murders had been committed.
2.5 Версия защиты состояла в том, что, кроме того, что было сказано на очной ставке с сообвиняемым Шоу, никаких иных доказательств против автора не имелось, либо в том, что он не совершал ничего иного, кроме как находился вблизи места совершения этих убийств.
(b) Optional clauses "start from a presumption that parties are not bound by anything other than what they have explicitly chosen", while exclusionary clauses, like the mechanism for reservations, start from the opposite assumption; and
b) факультативные клаузулы "основаны на презумпции о том, что стороны не связаны ничем, кроме того, что они прямо выбрали", тогда как положения изъятия в качестве механизма оговорок строятся на обратной презумпции; и
In a situation in which countries have no incentive to pursue anything other than an "each on its own" strategy of export-led growth based on low wages, inaction would lead to a race to the bottom.
В ситуации, когда страны не имеют стимула ни к чему, кроме как к осуществлению стратегии <<каждый за себя>>, в основе которой лежит стимулируемый экспортом рост, обеспечиваемый благодаря низкой заработной плате, бездействие приведет к <<гонке уступок>>.
Secondly, it notes that there is nothing in the material before the Committee which suggests that the findings of the State party's courts were based on anything other than the absence of registration of the V-Plus electoral block by the Ministry of Justice.
Во-вторых, он отмечает, что в материалах, имеющихся в распоряжении Комитета, не содержится ничего такого, что указывало бы на то, что выводы судов государств-участников основывались на каких-либо других моментах, кроме того, что избирательный блок не был зарегистрирован Министерством юстиции.
Giovanni notice anything other than your cleavage?
Джованни заметил что-нибудь, кроме твоего выреза?
- Is there anything other than chocolate milk?
- Есть что-нибудь кроме молока с какао?
Can you cook anything other than burgers?
Ты умеешь готовить что-нибудь кроме этих бургеров?
Well, is there anything other than "bitch"?
- Нет, а можно сказать что-нибудь, кроме "сука"?
Do you ever listen to anything other than your own voice?
Ты вообще слышишь что-нибудь, кроме своего голоса?
Can you honestly not cook anything other than beans?
- Не будешь ли ты столь любезен приготовить что-нибудь кроме бобов?
Ok, is there anything other than death that could unbind the circle?
Ладно - могло что-нибудь, кроме смерти, разомкнуть наш Круг?
Do you have anything other than a towel and duct tape?
У тебя есть что-нибудь кроме полотенца и клейкой ленты?
Yeah. Did Aimee eat anything other than the oyster and the shot?
- Эйми принимала в пищу что-нибудь, кроме той устрицы и выпивки?
Do you sing anything other than that kind of country and western shite?
Вы поете что-нибудь кроме этой дурацкой кантри и вестерн-музыки?
“Yes, you have,” said Fudge forcefully, “and I have no reason to believe that your views are anything other than bilge, Dumbledore.
— Да, сообщали, — сказал Фадж с напором, — и у меня нет причин видеть в них что-либо кроме пустой болтовни, Дамблдор.
Yes, Potter, Potions,” she added, with the merest flicker of a smile. “Poisons and antidotes are essential study for Aurors. And I must tell you that Professor Snape absolutely refuses to take students who get anything other than ‘Outstanding’ in their O.W.L.s, so—”
Да, Поттер, зельеварение, — повторила она, и по ее лицу скользнула едва заметная тень улыбки. — Каждый мракоборец должен быть хорошо знаком с ядами и противоядиями. И учтите, что профессор Снегг решительно отказывается брать учеников, получивших на СОВ что-либо, кроме «превосходно», поэтому…
ничего, кроме
In response to Mr. AboulNasr, the paragraph did not cover anything other than the grounds prohibited under the Convention.
Отвечая на вопрос г-на Абул-Насра, он говорит, что пункт не охватывает ничего иного, кроме как основания, запрещенные в соответствии с Конвенцией.
The outgoing President indicated at our last session that no delegation had professed anything other than a readiness to go forward.
Как указывал на нашей последней сессии уходящий Председатель, ни одна делегация не исповедывала ничего иного, кроме готовности продвигаться вперед.
One must, however, keep in mind that reform of the United Nations cannot be hasty or ill-considered, nor can it be based on anything other than the broadest consensus.
Однако необходимо помнить о том, что реформа Организации Объединенных Наций не может быть поспешной или непродуманной, не может она также основываться на чем-либо другом, кроме как на самом широком консенсусе.
The international community cannot expect such a spirit to lead to anything other than the current freeze in the peace process — and indeed, the possibility of a return to the vicious circle of violence and counter-violence.
Международное сообщество не может рассчитывать на то, что такое отношение приведет к каким-либо результатам, кроме нынешнего тупика в мирном процессе, а фактически, возможно, даже к возвращению к порочному кругу насилия и ответного насилия.
2.3 The author points out that there is nothing in the administrative case file to indicate that the Court based its conclusion on anything other than the police record concerning his distribution of leaflets.
2.3 Автор отмечает, что в материалах административного дела ничто не позволяет предположить, что суд основывал свое решение на чем-либо ином, кроме как на составленном сотрудниками милиции протоколе о распространении листовок.
Look, you don't have to do anything other than let him stay there for a little while.
Послушай, ты не должна делать ничего кроме того, чтобы позволить ему остаться на некоторое время.
But this would not be anything other than monotony.
Но в этом не было бы ничего, кроме однообразия.
I'm not doing anything other than just not getting sleep.
Я не делаю ничего кроме того, что не высыпаюсь.
You're not going to find anything, other than a few roaches, all right?
Вы не найдете ничего, кроме тараканов, ясно?
I've no reason to tell you anything other than the truth.
У меня нет причин говорить вам ничего, кроме правды.
--understanding anything other than the simple fact of his name or a grunt.
...не понимает ничего кроме своего имени или ворчания.
They don't give us anything other than that Dawson was being followed.
Они не дают ничего, кроме того, что за Доусоном следили.
Because I no longer trust anything other than my own two hands.
Потому, что я больше не доверяю ничему, кроме своих двух рук.
There's no way that means anything other than I get a minibike.
Это не может означать ничего, кроме того что я получу минибайк.
You're just like me, beyond salvation, beyond anything other than another drink.
Ты такой же, как я, не можешь спастись, не можешь ничего, кроме как выпить ещё.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test