Traduction de "and solution is" à russe
And solution is
Exemples de traduction
Interim solutions are makeshift solutions, and makeshift solutions are bad solutions.
Промежуточные решения являются временными решениями, а временные решения -- это плохие решения.
Its solution would facilitate the solution of many other problems.
Ее решение будет способствовать решению и многих других проблем.
The two-State solution is the only sustainable solution.
Единственным прочным решением проблемы является решение, предполагающее создание двух государств.
The only real remedy would be a negotiated and just political solution, not a violent military solution or a unilaterally imposed, unjust solution.
Единственный реальный способ решения этой проблемы заключается в проведении переговоров и поиске справедливого политического решения, но никак не насильственного военного решения или одностороннего несправедливого решения.
Problems always have solutions, and it is easier to find those solutions together.
Проблемы всегда имеют решения, и вместе легче искать эти решения.
The solution appeared obvious to him.
Решение казалось очевидным.
After a few days, I figured out a solution.
И я за несколько дней придумал решение.
He had the solution at last: There was a way to have Malfoy followed—how could he have forgotten, why hadn’t he thought of it before?
Вот же оно, решение: возможность проследить за Малфоем существовала. Как мог он забыть, почему не додумался раньше?!
"But your nephew Rabban does not appear to be pressing strongly enough toward a solution of the Fremen problem." "What does the Emperor wish?" the Baron asked. "There cannot be more than a handful of Fremen left on Arrakis.
– Однако ваш племянник Раббан, кажется, не слишком усерден в решении фрименского вопроса. – И чего же еще хочет Император? – спросил барон. – На Арракисе вряд ли осталось больше горстки фрименов.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
He had been sure that Voldemort had been looking for a way around the problem of the twin cores, sure that Voldemort sought a solution from the old wandmaker… and yet he had killed him, apparently without asking him a single question about wandlore.
Он был уверен, что Волан-де-Морт пытается как-то обойти проблему сердцевин-двойников, уверен, что тот надеялся получить решение от старого мастера… И все же убил его, не задав ни единого вопроса о секретах волшебных палочек.
It reminded me of something I had done a long time ago with left and right unsymmetrical equations, Now it became kind of clear, when I looked at Lee’s formulas, that the solution to it all was much simpler: Everything comes out coupled to the left.
И тут я вспомнил об одной моей давней работе, в которой мне пришлось иметь дело с несимметричными относительно отражения уравнениями. Теперь, когда в голове у меня прояснилось, я взглянул на уравнения Ли и понял, что решение проблемы намного проще: все частицы рождаются с левой спиральностью.
Yet, your problem solutions are concepts that, in a very real sense, are projected outside yourself, there to be studied and rolled around, examined from all sides." "You think now to teach me my trade?" he asked, and he did not try to hide the disdain in his voice.
Но твои подходы к проблемам и попытки их решения – это в самом буквальном смысле внешние проекции твоего сознания. Их надо изучать всесторонне. – Вы учите меня моей работе? – спросил он, даже не пытаясь скрыть возмущение… и нотки презрения.
“It takes years to become an Animagus, and then you have to register yourself and everything,” said Hermione vaguely, now squinting down the index of Weird Wizarding Dilemmas and Their Solutions. “Professor McGonagall told us, remember… you’ve got to register yourself with the Improper Use of Magic Office… what animal you become, and your markings, so you can’t abuse it…”
— Превращаться в животных учатся годами, а потом еще надо и зарегистрироваться, и еще много чего, — сказала Гермиона, сощурившись и пробегая глазами содержание книги «Трудные волшебные задачи и их решения». — Помните, Макгонагалл рассказывала… надо зарегистрироваться в Отделе несанкционированного волшебства… в какое животное превращаешься, особые приметы и все прочее, чтобы не нарушать закон…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test