Traduction de "and claims" à russe
Exemples de traduction
The Panel classifies this claim as a claim for claim preparation costs.
Группа классифицирует эту претензию как претензию в связи с расходами на подготовку претензии.
The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims, and the payment of approved claims.
В докладе освещается процесс рассмотрения претензий, снятия претензий и выплат по удовлетворенным претензиям.
- Category "F" claims (governmental claims):
- Претензии категории "F" (претензии правительств):
- Category "E" claims (corporate claims):
- Претензии категории "E" (корпоративные претензии):
This report concerns the claims of the Ministry of Foreign Affairs (UNCC claim No. 5000015) and a claim of Kuwait University (UNCC claim No. 5000017).
Данный доклад посвящен претензиям министерства иностранных дел (претензия № 5000015 ККООН) и претензии Кувейтского университета (претензия № 5000017 ККООН).
The Commission has now resolved all of the claims submitted, consisting of the claims of individuals for departure from Kuwait or Iraq (category "A" claims), the claims of individuals for serious personal injury or death (category "B" claims), the claims of individuals for losses up to $100,000 (category "C" claims), the claims of individuals for losses over $100,000 (category "D" claims), the claims of corporations, other private legal entities and public sector enterprises (category "E" claims), and the claims of Governments and international organizations (category "F" claims).
На данный момент Комиссия обработала все предъявленные претензии, включающие претензии частных лиц в связи с переездом из Кувейта или Ирака (претензии категории А), претензии частных лиц в связи с серьезными ранениями или смертью (претензии категории В), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму до 100 тыс. долл. США (претензии категории С), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму свыше 100 тыс. долл. США (претензии категории D), претензии корпораций, других частных юридических лиц и предприятий государственного сектора (претензии категории Е) и претензии правительств и международных организаций (претензии категории F).
Of the 84 claims, 29 transferred claims were incorporated into corresponding category “C” claims. Because no corresponding “C” claims were detected at the time of the First Report, category “C” claims were created for the remaining 55 claims.
Из 84 претензий 29 перераспределенных претензий были включены в уже существующие претензии категории C. Остальные 55 претензий, так как соответствующих им претензий категории C на момент подготовки первого доклада обнаружено не было, были переоформлены в виде претензий категории B.
The average number of loss types is 3.14 for the claims in this instalment, compared with 2.01 for all claims in the regular category "D" claims programme, 1.93 for Jordanian claims and 1.71 for Kuwaiti claims.
Среднее число видов потерь для претензий этой партии составляет 3,14 против 2,01 для всех претензий регулярной программы рассмотрения претензий категории "D", 1,93 для иорданских претензий и 1,71 для кувейтских претензий.
Of the 24 company claims in this instalment, 19 are stand alone claims; four are corporate detainee claims; and one is an "E2" claim.
9. Из 24 претензий настоящей партии 19 претензий являются самостоятельными; четыре - корпоративными претензиями от имени задержанных лиц; и одна - претензией категории "Е2".
To date, the Commission has resolved over 98 per cent of the claims submitted, consisting of the claims of individuals for departure from Kuwait or Iraq (category "A" claims), the claims of individuals for serious personal injury or death (category "B" claims), the claims of individuals for losses up to US$100,000 (category "C" claims), the claims of individuals for losses over $100,000 (category "D" claims), the claims of corporations, other private legal entities and public sector enterprises (category "E" claims), and the claims of Governments and international organizations (category "F" claims).
На данный момент Комиссия обработала 98 процентов предъявленных претензий, включающих претензии частных лиц в связи с переездом из Кувейта или Ирака (претензии категории A), претензии частных лиц в связи с серьезными ранениями или смертью (претензии категории B), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму до 100 000 долл. США (претензии категории C), претензии частных лиц в связи с убытками на сумму свыше 100 000 долл. США (претензии категории D), претензии корпораций, других частных юридических лиц и предприятий государственного сектора (претензии категории E) и претензии правительств и международных организаций (претензии категории F).
The claim that they have risen above materialism and idealism, that they have eliminated the opposition between the point of view that proceeds from the thing to consciousness and the contrary point of view—is but the empty claim of a renovated Fichteanism.
Претензии их, будто они поднялись выше материализма и идеализма, устранили противоположность точки зрения, идущей от вещи в сознанию, и точки зрения обратной, — это пустая претензия подновленного фихтеанства.
he continued, addressing the dignitary, "they actually tried to put in a claim under the deceased's will, and I had to resort to the very strongest measures in order to bring them to their senses? I assure you they knew their cue, did these gentlemen-- wonderful!
Представьте, – обратился он вдруг к старичку, – они даже претензии по завещанию хотели выставить, и мне даже приходилось тогда прибегать к самым то есть энергическим мерам… чтобы вразумить… потому что мастера дела! У-ди-вительные!
Settle all insurance claims and Advisory Board on Compensation Claims claims
:: Удовлетворение всех страховых требований и требований, одобренных Консультативным советом по компенсационным требованиям.
Settling of all peacekeeping claims and claims reviewed by the Advisory Board on Compensation Claims
:: Удовлетворение всех требований по операциям по поддержанию мира и требований, рассмотренных Консультативным советом по компенсационным требованиям
for processing claims in the Claims and Information Management Section;
для обработки требований в Секции по рассмотрению требований и обработке информации;
In the normal course of operations, UNDP is subject to claims which have been categorized as: (a) corporate and commercial claims; (b) administrative law claims; and (c) other claims.
В своей повседневной деятельности ПРООН может сталкиваться со следующими видами требований: a) корпоративные и коммерческие требования; b) административно-правовые требования; и c) прочие требования.
Claims were reviewed by the United Nations Claim Board
требований было рассмотрено Советом Организации Объединенных Наций по требованиям на оплату
A counter-claim was an "autonomous legal act, the object of which is to submit a new claim to the Court", that claim being linked to the principal claim.
Встречное требование представляет собой "самостоятельный правовой акт, цель которого состоит в представлении Суду нового требования", которое связано с основным требованием.
There were secured claims, claims that created rights in rem and claims entitled to preferential treatment under local law.
Существуют обеспеченные требования, создающие вещные права требования и требования, дающие право на преференциальный режим в рамках местного законодательства.
Claims of creditors and their treatment
E. Требования кредиторов и режим таких требований
The member questioned the criteria for Canada's inclusion in that zone considering that Canada had such a large number of claims (584 claims) while other countries with far fewer claims like Sweden (21 claims), Ireland (34 claims) and Japan (56 claims) were considered in a separate zone.
Он поставил под сомнение критерии включения Канады в эту зону ввиду того, что из Канады поступило такое большое число требований (584), тогда как другие страны со значительно меньшим числом требований, такие как Швеция (21 требование), Ирландия (34 требования) и Япония (56 требований), выделены в отдельные зоны.
and the company, in compensation for this claim, agreed to pay the government four hundred thousand pounds a year.
компания в виде удовлетворения этого требования согласилась платить правительству 400 тыс. в год.
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
but behind him were the shades of all manner of dogs, half-wolves and wild wolves, urgent and prompting, tasting the savor of the meat he ate, thirsting for the water he drank, scenting the wind with him, listening with him and telling him the sounds made by the wild life in the forest, dictating his moods, directing his actions, lying down to sleep with him when he lay down, and dreaming with him and beyond him and becoming themselves the stuff of his dreams. So peremptorily did these shades beckon him, that each day mankind and the claims of mankind slipped farther from him.
Но за ним незримо теснились тени всяких других собак, полуприрученных и диких. Они настойчиво напоминали о себе, передавали ему свои мысли, смаковали мясо, которое он ел, жаждали воды, которую он пил, слушали то, что слушал он, и объясняли ему звуки дикой лесной жизни. Они внушали ему свои настроения и порывы, подсказывали поступки, лежали рядом, когда он спал, видели те же сны и сами являлись ему во сне. И так повелителен был зов этих теней, что с каждым днем люди и их требования все больше отходили в сознании Бэка на задний план.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test