Exemples de traduction
Are you all right?" He replied "It's nothing at all."
С вами все в порядке?" Он ответил: "Ничего, все нормально".
Significantly, the Optional Protocol to the Disability Convention acknowledges the justiciability of all rights, including the right to education of persons with disabilities.
Примечательно, что в Факультативном протоколе к Конвенции об инвалидах признается возможность рассмотрения в судебном порядке всех прав, включая право инвалидов на образование.
Is our family law all right? Critical articles written by S. Headley on Surinamese Family law) ("Is ons familierecht O.K.?
- "Все ли в порядке с нашим семейным правом?" Критические статьи, написанные Ш. Хедли по вопросам суринамского семейного права (Is ons familierecht O.K.?
It recommended that the State take urgent measures to ensure that all rights and guarantees provided under the Covenant are respected in the functioning of the State Security Court, including the right to appeal.
Он рекомендовал государству в срочном порядке принять меры для обеспечения соблюдения всех прав и гарантий, предусмотренных в Пакте, в отношении функционирования Суда по вопросам государственной безопасности, включая право на обжалование.
All rights, including title, copyright and patent rights, in any work performed by a staff member as part of his or her official duties, shall be vested in the United Nations.
Все права, включая право собственности, авторское право и патентные права, возникшие при выполнении сотрудниками любой работы в порядке исполнения служебных обязанностей, принадлежат Организации Объединенных Наций.
Proprietary rights All rights, including title, copyright and patent rights, in any work performed by project personnel as part of their official duties, shall be vested in the United Nations.
Все права, включая право собственности, авторское право и патентные права, возникшие при выполнении сотрудниками по проектам любой работы в порядке исполнения служебных обязанностей, принадлежат Организации Объединенных Наций.
That instrument took as its premise the concept of all rights for all children and is a clear token of the deep national commitment to meeting the needs of boy and girl children and adolescents in Ecuador on a priority and urgent basis.
Этот документ, в основу которого заложен принцип <<все права для всех детей>>, стал символом глубокой национальной приверженности Эквадора удовлетворению потребностей детей и подростков в приоритетном и незамедлительном порядке.
Reaffirming that all rights were interrelated, independent and indivisible, Mr. Links added that economic and social rights were justiciable; however, the limitation clause made them subject to the availability of resources.
Вновь подтвердив взаимосвязанность, взаимозависимость и неделимость всех прав, г-н Линкс добавил, что экономические и социальные права могут быть защищены в судебном порядке; вместе с тем ограничительное положение ставит их в зависимость от наличия ресурсов.
Thus, not only is any form of restriction of rights, by any means whatsoever, forbidden; it is also recognized that all rights specifically laid down in legislation, by virtue of their origin, are part of Peruvian law.
Таким образом, речь идет не просто о запрещении какой бы то ни было формы ограничения прав какими бы то ни было средствами, а о признании того факта, что все права, которые закреплены в законодательном порядке в силу своего происхождения являются составной частью национального права.
When I visited this interrogation centre, I was asked by the child whether his mother was all right, because, as he said: 'I saw her, they brought her here!' Also, the child is prevented from seeing his parents or from meeting with a lawyer.
Когда я посетил данный следственный центр, этот ребенок спросил меня, все ли в порядке с его матерью, поскольку он сказал: "Я видел ее, они привели ее сюда!" Кроме того, ребенку не позволяют видеться со своими родителями или встречаться с адвокатом.
It's all right, is there anybody else in the apartment?
Все в порядке. В квартире есть еще животные?
I wanted to make sure you're all right is all.
Я хотел убедиться, что с вами все в порядке, это все.
Oh, the fact that Susan won't actually serve time makes everything all right, is that it?
Что ж. Раз Сьюзи не дадут срок – значит все в порядке.
“Harry, it’s all right, you’re all right!”
— Гарри, все хорошо, все в порядке!
Well, then, that's all right.
Ну что ж, тогда все в порядке.
He’ll be all right — now.
Теперь с ним все в порядке.
Harry, are you all right?
Гарри, ты в порядке?
All right there, Harry?
Эй, Гарри, у тебя все в порядке?
Mother, are you all right?
– Мама… с тобой все в порядке?
“Neville, are you all right?”
— Невилл, с тобой все в порядке?
“Feeling all right, Harry?”
— Все в порядке, — ответил Гарри.
“Are you all right, Harry?”
— С тобой все в порядке, Гарри?
«There; I reckon it's all right. Come in.»
– Ну, так… я думаю, все в порядке. Входи.
The most fundamental of all rights was the right to life.
Главным правом является право на жизнь.
Nonetheless, it must be recognized that all rights are indivisible, interdependent and interrelated, as well as inalienable and inherent.
Тем не менее, необходимо признать, что все права являются неделимыми, взаимозависимыми, взаимосвязанными, неотъемлемыми и неотчуждаемыми.
The negative impact of corruption on the enjoyment of all rights is therefore all-encompassing and should be dealt with in a holistic manner.
Поэтому негативное воздействие коррупции на осуществление всех прав является всесторонним и должно рассматриваться комплексно.
Consequently, not all rights are human rights and not all human rights are judicially enforceable rights.
25. Следовательно, не все права являются правами человека и не все права человека являются правами, предполагающими возможность принудительного осуществления по суду.
The representative also thanked Nigeria for acknowledging the United Kingdom's position that it considers economic, social and cultural rights to be as important as civil and political rights, and that all rights are mutually interdependent and interrelated.
Представитель страны также поблагодарил Нигерию за признание позиции Соединенного Королевства, которое считает, что экономические, социальные и культурные права являются столь же важными, что и гражданские и политические права, и что все права являются взаимозависимыми и взаимосвязанными.
(a) The approach might be perceived from a practical viewpoint, although not from a theoretical one, to challenge the principle that all rights are equally important;
a) такой подход можно было бы поддерживать, если не с теоретической, то хотя бы с практической точки зрения с целью опровержения принципа, согласно которому все права являются одинаково важными;
All rights were equal and indivisible and must be protected by one and all in pursuit of the objectives outlined by the United Nations, especially the Millennium Declaration goals.
Все права являются равными и неделимыми и должны охраняться каждым человеком в отдельности и всеми людьми вместе во имя целей, провозглашенных Организацией Объединенных Наций, особенно целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
By referring to all rights of the relevant bodies of law, the ICRC workshop definition recognizes that civil, political, economic, social and cultural rights are indivisible parts of the whole of human rights and that these elements are also combined in humanitarian and refugee law.
С учетом всех прав, содержащихся в соответствующих сводах норм, определение, данное на семинаре МККК, признает, что гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права являются неделимыми частями прав человека в целом и что эти элементы также входят в состав гуманитарного права и беженского права.
However, since all rights are indivisible and interdependent, and more particularly since - in the opinion of the Government of India - the right to development represents the synthesis of the two sets of rights, such debate ought to give way to discussion of steps to operationalize the right to development.
Однако, поскольку все права являются неделимыми и взаимозависимыми, и особенно в силу того, что, по мнению правительства Индии, в праве на развитие находят комплексное отражение обе группы прав, такая дискуссия призвана обеспечить возможности для обсуждения мер с целью претворения в жизнь права на развитие.
Japan firmly believes that (a) human rights are universal; (b) all rights, including civil and political rights and economic, social and cultural rights are indivisible, interdependent and interrelated; (c) it is necessary to protect and promote those human rights equally.
Япония твердо убеждена в том, что a) права человека являются универсальными; b) все права, включая гражданские и политические права, а также экономические, социальные и культурные права являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными; c) необходимо в равной степени защищать и содействовать этим правам человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test