Exemples de traduction
Agitation against a national or ethnic group
Агитация против национальной или этнической группы
This policy shift is a product brewed from the agitation and enlightenment.
Этот сдвиг в политике является результатом агитации и просвещения.
The scale of penalties against agitation was also being reviewed.
Также пересматриваются размеры наказаний, предусмотренных за такую агитацию.
64. The penalty for racial agitation is imprisonment for a maximum period of two years. On 1 January 2003 a provision on a special penalty for the most serious crimes of racial agitation was introduced.
64. Расовая агитация карается тюремных заключением сроком максимум на два года. 1 января 2003 года было введено положение о специальной мере наказания за наиболее тяжкие преступление в форме расовой агитации.
Agitation and propaganda which incite racial, ethnic, religious or social discord and hatred are prohibited.
Не допускается агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду.
Propaganda and agitation that incite social, racial, ethnic, religious or linguistic enmity and hatred are prohibited.
Пропаганда и агитация, разжигающая социальную, расовую, национальную, религиозную и языковую вражду и неприязнь, запрещаются.
In addition to the programme, working groups on agitation and propaganda have sought to strengthen a culture of tolerance.
В дополнение к этой программе усилия по укреплению культуры терпимости предпринимали рабочие группы по агитации и пропаганде.
Propaganda or agitation which arouses social, racial, national or religious hatred and hostility shall be prohibited.
Не допускается пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду.
142. The Code of Administrative Offences establishes punishment for agitation at a rally, meeting or picket, or for publishing agitation material in the mass media, or using other active or passive means of agitation with the aim of affecting election results on the day of elections for the President of the Republic, the Riigikogu or a local government council or on the day of a referendum.
142. Кодекс об административных правонарушениях предусматривает наказание за агитацию на митинге, собрании или пикете или публикацию агитационных материалов в средствах массовой информации, или использование иных активных или пассивных средств агитации с целью влияния на результаты выборов в день выборов президента Республики, Рийгикогу или совета местного самоуправления или в день проведения референдума.
Before 1995, the annual number of convictions for agitation against an ethnic group did not exceed 10.
До 1995 года ежегодное количество приговоров за агитацию против этнических групп не превышало 10.
Is agitation complicated?
- Сложна ли агитация? ..
The agitation transforms them.
Агитация преобразовывает их.
PROPAGANDA POSTERS TO AGITATE THE MASSES.
Пропагандистских плакатов для агитации масс.
- He was in a state of agitation.
-Он был в состоянии агитации.
They'll accuse us of Bolshevik agitation.
Еще нас посадят за большевистскую агитацию.
What did I say about agitating, Munch?
Что я говорил об агитации, Манч?
- I do. The threat of foreign agitation hasn't gone away.
- Угроза иностранной агитации никуда не делась.
Meet Lance Newman-- arrested five times for violent agitation.
Был арестован пять раз за агитацию с применением силы.
I'm arresting you... for assaulting your superior and for Bolshevik agitation.
Ты арестован за нападение на старшего по званию и большевистскую агитацию.
But I will not have this prosecution sabotaged by... pamphleteering and agitation.
И я не хочу, чтобы это обвинение было сорвано... полемикой и агитацией.
The betrayal of their theory by the now prevailing social-chauvinist and Kautskyite trends expresses itself strikingly in both these trends ignoring such propaganda and agitation.
Измена их учению господствующими ныне социал-шовинистским и каутскианским течениями особенно рельефно выражается в забвении и теми и другими такой пропаганды, такой агитации.
Insufficient attention has been and is being paid in our Party propaganda and agitation to this fact, as, indeed, to the whole question of the federal and the centralized republic and local self-government.
На этот факт, как и на весь вообще вопрос о федеративной и централистической республике и о местном самоуправлении, в нашей партийной пропаганде и агитации обращалось и обращается недостаточно внимания. 
Here, we can only indicate this false notion, only point out that Engels' perfectly clear statement is distorted at every step in the propaganda and agitation of the "official"
Мы можем здесь только отметить эту ложную мысль, только указать на то, что совершенно ясное, точное, конкретное заявление Энгельса искажается на каждом шагу в пропаганде и агитации «официальных» (т. е.
This, "no one remembers". It is not done in modern socialist parties to talk or even think about the significance of this idea, and it plays no part whatever in their daily propaganda and agitation among the people.
Этого «никто не помнит», о значении этой мысли говорить и даже думать в современных социалистических партиях не принято, в повседневной пропаганде и агитации среди масс эти мысли никакой роли не играют.
Agitation and heat.
Перемешивание и температура воды.
Proper washing at this volume depends on water quality, bleach concentration, time, and of course, agitation anheat.
Стирка экстра класса при таких объемах зависит от качества воды, концентрации отбеливателя, времени, и, конечно, от правильного перемешивания и температуры воды.
Agitation quickly spread to other cities.
Волнения быстро охватили другие города.
The mayor, who seemed extremely agitated, ordered the complainant to go get the medical attendants.
Мэр, проявлявший признаки явного волнения, приказал автору привести медицинскую бригаду.
The right not to be handcuffed, except when the person is in a dangerous state of agitation or is being transported outside prison;
- право не иметь на руках наручников, за исключением случаев опасных волнений или транспортировки за пределы тюрьмы;
The agitation in the territories was ascribed to the non-redeployment of IDF troops in Hebron. (Ha'aretz, 11 September)
В качестве причины волнений в территориях был указан тот факт, что силы ИДФ не были выведены из Хеврона. ("Гаарец", 11 сентября)
Many of these demonstrations are in fact masterminded by outside provocateurs bent on creating agitation designed to cause political and social upheaval.
Многие из этих демонстраций на самом деле инспирируются провокаторами извне, которые делают все, чтобы спровоцировать волнения, ведущие к политическим и социальным беспорядкам.
24. During the first two months of the reporting period there was some local agitation and harassment of UNIKOM staff at Umm Qasr.
24. За первые два месяца отчетного периода в Умм-Касре имели место факты локальных волнений и вылазок против персонала ИКМООНН.
In the process of agitation the criminals took over, and the government condemned that people were being kidnapped, both foreigners and Nigerians, both adults and children.
В ходе волнений на первый план вышли уголовные элементы, и правительство осудило похищение как иностранцев, так и нигерийцев, будь то взрослые или дети.
However, its forces were responsible for over 100 recent deaths in that country and it had imposed a curfew owing to the frequent strikes and agitation.
Между тем индийские вооруженные силы несут ответственность за гибель свыше 100 человек в этой местности, и индийские власти ввели комендантский час в связи с участившимися здесь забастовками и волнениями.
With the considerable price increases in gasoline and basic food commodities such as rice and beans, the focus of public agitation has shifted towards the socioeconomic situation.
В результате значительного повышения цен на бензин и основные продовольственные товары, такие как рис и бобы, общественные волнения стали носить в основном социально-экономический характер.
The new Media Law and other laws of the country ensure the right of journalists for reporting to the extent that their performances do not cause public agitation and disorder in the country.
- новый Закон о средствах массовой информации и другие законы обеспечивают право вести журналистскую деятельность при условии, что она не ведет к общественным волнениям и беспорядкам в стране.
So, then your agitation comes from...?
Тогда ваше волнение связано...?
An involuntary agitation took possession of him.
Невольное волнение овладело им.
No. No. Agitation only makes the venom work faster.
От волнения яд действует быстрее.
File note. Patient is showing extreme agitation.
Запись в карту: пациент выказывает сильное волнение.
He's almost agitated himself into a coma.
От волнения он чуть не впал в кому.
I don't really feel a thing, except I'm a little agitated.
И ничего не чувствую, кроме небольшого волнения.
And you, do you have a headache after an agitation?
А у тебя не болит головка при волнении?
Emotional stress, agitation, Any high anxiety would set her off.
Эмоциональный стресс, волнение, любое сильное беспокойство могло взорвать её.
Fear is defined as a feeling of agitation and anxiety caused by the presence..
—трах - это чувство волнени€ и тревоги, вызванное...
Do you think that Agent Hotchner was acting... agitated or unreasonable?
Вам не кажется, что агент Хотчнер действовал в волнении или неразумно?
Raskolnikov was greatly agitated.
Раскольников был в чрезвычайном волнении.
He also seemed somewhat agitated.
Он был тоже как будто в некотором волнении.
a certain agitation showed on his face.
лицо его выразило некоторое волнение.
Marmeladov again stopped in great agitation.
Мармеладов опять остановился в сильном волнении.
He was evidently much agitated.
Всё выражало в нем чрезвычайное волнение.
Her frail chest was all heaving with agitation .
Слабенькая грудь ее вся колыхалась от волнения.
The prince could not doubt the sincerity of his agitation.
В искренности его волнения князь не мог усомниться.
Razumikhin stood pensive and agitated, figuring something out.
Разумихин стоял в задумчивости и в волнении и что-то соображал.
As recollection dawned upon him, he became violently agitated.
но припомнив и всё сообразив, он вдруг пришел в чрезвычайное волнение.
But neither words nor exclamations could express his agitation.
Но он не мог выразить ни словами, ни восклицаниями своего волнения.
Case law on ethnic agitation
Прецедентное право в делах, связанных с возбуждением межэтнической розни
Chapter 11, section 8 (ethnic agitation);
- глава 11, статья 8 (возбуждение межэтнической розни);
The continued agitated state of the demonstrators compelled the observers to leave the hotel.
Из-за столь возбужденного состояния демонстрантов наблюдатели были вынуждены покинуть гостиницу.
However, cases of ethnic agitation have continuously increased. Prisons
Однако количество случаев возбуждения межэтнической розни постоянно увеличивается.
Between 2000 and 2005, six persons were found guilty of ethnic agitation.
За период 2000-2005 годов виновными в возбуждении межэтнической розни были признаны шесть лиц.
The risk of death was said to be exacerbated when the restrained person was in an agitated state or under the influence of drugs.
Отмечается, что опасность смерти возрастает, если усмиряемое лицо находится в возбужденном состоянии или под воздействием наркотиков.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences.
140. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
The nine patients with mild symptoms complained about confusion, were agitated and had small pupils.
Девять пациентов с легкими симптомами жаловались на дезориентацию: они находились в состоянии возбуждения и у них наблюдалось сужение зрачков.
Daily media reports indicated the agitated mood of the public, incited by the Young Patriots movement.
Согласно ежедневным сообщениям средств массовой информации общественность пребывала в возбужденном состоянии, подогреваемое сторонниками движения <<молодые патриоты>>.
- I am a bit 'agitated.
- Я немного возбужденная.
The elephants seem agitated.
(ТРУБИТ) АТТЕНБОРО: Слоны кажутся возбужденными.
She seem angry, agitated?
Она выглядела злой или возбужденной?
Mrs. Collins, you're becoming agitated.
Миссис Коллинс, вы становитесь возбужденной.
Did she seem nervous or agitated?
Она казалась возбужденной или взволнованной?
She's been very agitated lately.
Она была очень возбужденным в последнее время
He was extremely agitated and violent.
Он был очень возбужденным и агрессивным.
Your hippocampus is in a state of agitation.
Ваш гиппокамп в состоянии возбуждения.
We find ourselves becoming a little agitated.
Мы находим себя в некотором возбуждении
He's exhibiting memory loss, hand tremors, agitation...
Заметил потерю памяти, тремор рук, возбуждение.
Razumikhin was extremely agitated.
Разумихин был в необыкновенном возбуждении.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
She opened the door and met Maria in the landing place, who, breathless with agitation, cried out—
Элизабет распахнула дверь и увидела на площадке Марию, которая, захлебываясь от возбуждения, выпалила:
The Fremen escort Kynes had left in the shade of the administration building leaped up from their squatting repose, muttering in open agitation.
Фрименские охранники Кинеса, сидевшие на корточках в тени административной башни, повскакивали, что-то бормоча в явном возбуждении.
Evgenie meanwhile observed him attentively, and the rapidity of the questions, their, simplicity, the prince's candour, and at the same time, his evident perplexity and mental agitation, surprised him considerably.
Евгений Павлович между тем пристально его наблюдал, и все это, то есть быстрота вопросов, простодушие их, смущение и в то же время какая-то странная откровенность, беспокойство и возбуждение, – всё это немало удивило его.
Slowly, the dinner conversation resumed, but Jessica heard the agitation in it, the brittle quality, saw that the banker ate in sullen silence. Kynes would have killed him without hesitating , she thought.
Мало-помалу разговор за столом возобновился. Но теперь Джессика слышала в голосах возбужденные нотки. Банкир же ел в угрюмом молчании. Кинес убил бы его не моргнув глазом, решила она.
Her worn-out, consumptive face showed more suffering than ever (besides, a consumptive always looks more sick and disfigured outside, in the sun, than at home), but her agitated state would not leave her, and she was becoming more irritated every moment.
Измучившееся чахоточное лицо ее смотрело страдальнее, чем когда-нибудь (к тому же на улице, на солнце, чахоточный всегда кажется больнее и обезображеннее, чем дома); но возбужденное состояние ее не прекращалось, и она с каждою минутой становилась еще раздраженнее.
"My countrymen, America's present need is not heroics but healing, not revolution but restoration, not agitation but adjustment, not surgery but serenity, not the dramatic but the dispassionate.
Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма.
However, the climate of uncertainty and agitation that has developed over the past two months threatens to undermine the progress of the mission.
Вместе с тем сложившаяся в последние два месяца обстановка неопределенности и беспокойства создает угрозу подрыва работы миссии.
It also expresses concern that the objectives of the relevant laws and policies are not being realized fully in practice, and that the Attorney-General initiated criminal proceedings only in a limited number of cases of agitation against ethnic minorities.
Он также выражает беспокойство в связи с тем, что цели соответствующих законов и политики не реализуются в полной мере на практике и что Генеральный прокурор инициировал уголовные разбирательства лишь в ограниченном числе случаев выступлений против этнических меньшинств.
These deliberate, brutal killings are heightening tensions and contributing directly to the further destabilization of the situation, fomenting deep anger and agitation among the Palestinian people and intensifying widespread scepticism regarding Israel's claimed commitment to peace.
Эти преднамеренные жестокие убийства обостряют напряженность и самым прямым образом обусловливают дальнейшую дестабилизацию ситуации, вызывая у палестинцев глубокое возмущение и беспокойство и усиливая широко распространенное недоверие к заявлениям Израиля о его стремлении к миру.
He showed marked signs of agitation throughout the night.
Он подавал признаки беспокойства ночью.
And I do not wish to be source of agitation.
Не хочу быть поводом для беспокойства.
Side effects include drowsiness, apathy, agitation and blurred vision.
Побочные эффекты: Сонливость, апатия, беспокойство и частичная потеря зрения.
And agitation brings a slight bump up in whiskey sales.
А беспокойство вызывает небольшой скачок в продажах виски.
As with Seth Boylan, reportedly exhibited signs of agitation and hallucination similar to the "furious rabies" virus.
Как с Сетом Бойланом, на лицо признаки беспокойства и галлюцинации, похоже на бешенство.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Whatever you wanna call it, we need to pinpoint Zo'or's exact location before he knows it, and without agitating him.
Называй это как хочешь, но нам необходимо найти Зо'ора так, чтобы он об этом не знал, избегая при этом любого беспокойства с его стороны.
in his gleaming eyes it was easy to read impatience and agitation;
В сверкавших глазах его высказывалось, кроме какого-то блуждающего, постоянного беспокойства, и какое-то неопределенное нетерпение;
Instead of bringing on the intense Mentat concentration, the reports only increased Hawat's agitation.
Но вместо сосредоточения, возникающего у ментатов во время работы, эти сообщения лишь усилили беспокойство Хавата.
Ferdishenko could not sit still. Rogojin fixed his eyes first on the prince, and then on Ptitsin, and then back again; he was extremely agitated.
Фердыщенку не сиделось; Рогожин смотрел в недоумении и в ужасном беспокойстве переводил взгляды то на князя, то на Птицына.
Yet he was agitated, kept ruffling his hair, and every once in a while leaned his head on his hands in anguish, resting his torn elbows on the spilt-upon and sticky table.
Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками голову, положа продранные локти на залитый и липкий стол.
Metal churn (agitation provided)
Фляга металлическая (допускается взбалтывание)
- in a state of agitation.
- ... в полном смятении.
This... is the sound of his agitation.
Это... это выражает его смятение.
Forgive my agitation. I do apologise.
Простите мое смятение, я приношу извинения.
I'm sorry, Dr Armstrong, but your agitation tires me greatly.
Простите, доктор Армстронг, но ваше смятение меня сильно утомляет.
I'm actually fine with the way things are, that I'm in a constant state of agitation.
Меня правда устраивает то, как всё обстоит, что я в постоянном состоянии смятения.
You can either grasp these truths, or you can misinterpret them to your constant and considerable agitation.
Ты можешь принять правду, а можешь продолжать обманывать себя, все больше погружаясь в смятение.
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage.
Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна, и он мучительно силится собрать всё своё мужество и высказать её.
"I came into this room with anguish in my heart," continued the prince, with ever-growing agitation, speaking quicker and quicker, and with increasing strangeness. "I--I was afraid of you all, and afraid of myself.
– Я вошел сюда с мукой в сердце, – продолжал князь, всё с каким-то возраставшим смятением, всё быстрее и быстрее, всё чуднее и одушевленнее, – я… я боялся вас, боялся и себя.
Aurora Engineering stated that following Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the workforce became “anxious, agitated and apprehensive of their safety” because of the threat of military action.
229. "Аурора инжиниринг" заявила, что после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта персонал "стал проявлять серьезную тревогу и обеспокоенность, опасаясь за свою безопасность" из-за угрозы военных действий.
In-depth clinical interviews intended to awaken the memories and feelings associated with a child's worst moments risk leaving the child in more severe pain and agitation than before, especially if the interviews are conducted without ongoing support for follow-up.
Подробные интервью в клинических условиях, имеющие целью пробудить воспоминания и чувства, связанные с наиболее тяжелыми моментами в жизни ребенка, чреваты тем, что они могут причинить ему еще бо́льшую боль и тревогу, чем раньше, особенно если такие интервью не сопровождаются последующим наблюдением за состоянием ребенка на постоянной основе.
- Agitation in cattle.
— Состояния тревоги у скота.
Nothing causing you undue stress or agitation?
Что-то, что могло бы вызвать у вас стресс или тревогу?
Sir, Scottsdale Feedlot signed off on my cattle agitation study.
Сэр, в Скотсдейле подписали мой проект о состояниях тревоги у скота.
Did his agitation only come from the typhoid, or from what he had seen?
Его тревога связана только с тифом, а не с тем, что он видел?
Well, I just wanted to make sure you saw my article on mooing as a guide to cattle agitation.
Я только хотела убедиться, что вы не пропустили мою статью о мычании как признаке тревоги в стаде.
Wickham’s alarm now appeared in a heightened complexion and agitated look;
Выступившие на лице Уикхема красные пятна и его беспокойный взгляд явно выдавали тревогу.
In spite of his apparent outward composure, he was evidently in a state of great mental agitation.
Несмотря на всё свое наружное спокойствие, он был в какой-то глубокой внутренней тревоге.
"So that is true, is it?" cried the prince, greatly agitated. "I had heard a report of it, but would not believe it."
– Стало быть, это правда! – вскричал князь в тревоге. – Я слышал, но всё еще не хотел верить.
In the evening, soon after Mr. Bennet withdrew to the library, she saw Mr. Darcy rise also and follow him, and her agitation on seeing it was extreme.
Вечером, вскоре после того как мистер Беннет удалился в библиотеку, Элизабет увидела, как мистер Дарси последовал за ним. Она испытывала крайнюю тревогу.
"How strange everyone, yourself included, has become of late," said he. "I was telling you that I cannot in the least understand Lizabetha Prokofievna's ideas and agitations.
– Странные вы всё какие-то люди стали, со всех сторон, – пустился он опять говорить. – Говорю тебе, что я совсем не понимаю идей и тревог Лизаветы Прокофьевны.
he began, and there paused; he was clearly much agitated and annoyed. The prince reminded him of the portrait. "Listen, prince," said Gania, as though an idea had just struck him, "I wish to ask you a great favour, and yet I really don't know--"
Он был в видимой тревоге. Князь напомнил о портрете. – Послушайте, князь, – сказал вдруг Ганя, как будто внезапная мысль осенила его, – у меня до вас есть огромная просьба… Но я, право, не знаю… Он смутился и не договорил;
The old professor did not in the least understand what was happening; but when he noticed how extremely agitated the mistress of the house, and her friends, seemed, he nearly wept, and trembled with fright: but he would rather have died than leave Nastasia Philipovna at such a crisis, for he loved her as if she were his own granddaughter.
старичок учитель, мало понимавший в чем дело, чуть не плакал и буквально дрожал от страха, заметив какую-то необыкновенную тревогу кругом и в Настасье Филипповне, которую обожал, как свою внучку; но он скорее бы умер, чем ее в такую минуту покинул.
He remembered seeing something in the window marked at sixty copecks. Therefore, if the shop existed and if this object were really in the window, it would prove that he had been able to concentrate his attention on this article at a moment when, as a general rule, his absence of mind would have been too great to admit of any such concentration; in fact, very shortly after he had left the railway station in such a state of agitation.
Но была и особенная причина, почему ему уж так очень захотелось проверить, стоял ли он тогда перед лавкой: в числе вещей, разложенных напоказ в окне лавки, была одна вещь, на которую он смотрел и которую даже оценил в шестьдесят копеек серебром, он помнил это, несмотря на всю свою рассеянность и тревогу. Следовательно, если эта лавка существует, и вещь эта действительно выставлена в числе товаров, то, стало быть, собственно для этой вещи и останавливался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test