Traduction de "agent" à russe
nom
Exemples de traduction
- агент
- средство
- вещество
- представитель
- фактор
- посредник
- доверенное лицо
- деятель
- действующая сила
- действующий
nom
10. The second section deals with the agents that might be used and covers: the types of agent; how they might be disseminated; routes of exposure; characteristics of the agents; and the possible consequences of the use of these agents.
10. Второй раздел касается агентов, которые могли бы быть применены, и охватывает: типы агентов; возможные способы их распространения; пути воздействия; характеристики агентов; и возможные последствия применения этих агентов.
The note was intended for an agent named Pardee.
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
Not even their agents ever see a Guildsman.
Даже агенты Гильдии никогда не видали ни одного настоящего гильдиера.
The agents of a prince regard the wealth of their master as inexhaustible;
Агенты государя считают состояние своего господина неисчерпаемым;
But that path is blocked by one of His Majesty's agents—the planetary ecologist.
Но этот путь заблокирован одним из агентов Его Величества, Экологом Планеты.
Now, motivational patterns are going to be similar among all espionage agents.
Далее, мотивационные поведенческие схемы у всех агентов-шпионов схожи.
And you certainly must've understood my reports from our agents."
И вы, несомненно, разобрались в моих отчетах по информации от наших агентов…
Ah, well, please continue, Piter." "Hawat will have divined that we have an agent planted on him," Piter said. "The obvious suspect is Dr. Yueh, who is indeed our agent.
Ах-ха… Впрочем, продолжай, Питер. – Разумеется, Хават поймет, что при дворе действует наш агент, – сказал Питер. – Очевидно, что прежде всего подозрение пало бы на доктора Юйэ – и он действительно наш агент.
The answer was obvious: the communinet was certain to be tapped now by agents of the Duke Leto.
Ответ был очевиден: коммуникационная сеть наверняка прослушивалась сейчас агентами герцога Лето.
nom
Switch to 10% halogenated cleaning agents, 10% non-halogenated cleaning agents, 80% water-based cleaning agents
Переход к использованию 10% галогенированных очищающих средств, 10% негалогенированных очищающих средств, 80% водосодержащих очищающих средств
Use of 30% halogenated cleaning agents, 20% non-halogenated cleaning agents, 50% water-based cleaning agents; operating time:
Использование галогенированных очищающих средств - 30%, негалогенированных очищающих средств - 20%, водосодержащих очищающих средств - 50%
These included regional variations in the availability of blowing agents and the financial implications of alternative blowing- agent selections.
Они включают региональные различия в области наличия пенообразующих средств, а также финансовые последствия, связанные с выбором альтернатив пенообразующих средств.
Switch to 10% halogenated cleaning agents, 10% non-halogenated cleaning agents, 80% water-based cleaning agents and closed or conveyor system with integrated activated carbon adsorption
Переход к использованию галогенированных очищающих средств (10%), негалогенированных очищающих средств (10%), водосодержащих очищающих средств (80%) и закрытой или конвейерной системы, оснащенной устройством адсорбции с помощью активированного угля
Switch to 30% solvent-based materials and cleaning agents and 70% non-solvent-based materials and cleaning agents
Переход к использованию 30% материалов и очищающих средств, содержащих растворители, и 70% материалов и очищающих средств, не содержащих растворителей
Operating funds provided to executing agents
Оперативные средства, выделенные учреждениям-исполнителям
What they did find was chemicals, cleansing agents.
... Обнаружили только химикаты, моющие средства.
Those are euthanizing agents used by veterinarians.
Это средства для эвтаназии, используемые ветеринарами.
Sugammadex is the only safe recovery agent for Rocuronium.
Сугамедекс единственное средство после Рокорниума.
nom
For Residual mustard agent read Residual priority agent
Вместо <<с остатками иприта>> читать <<с остатками приоритетного отравляющего вещества>>.
nom
As a safeguard, voters are not permitted to receive assistance from their employers or agents of their employers or from officers or agents of their unions.
В качестве гарантии лицам, участвующим в голосовании, не разрешается получать помощь от своих работодателей или от их представителей или от должностных лиц или от представителей их профсоюзов.
Employees were required to formulate, together with their bargaining agent, an agreed procedure for the ratification of any settlement negotiated by the agent.
Работники должны вместе со своим представителем сформулировать согласованную процедуру ратификации любого соглашения, которое будет заключено их представителем.
Authorized agents could become party to an employment contract when the employer, employees and agent concerned all agreed.
При общем согласии работодателя, работников и соответствующего представителя, уполномоченные представители могут являться одной из сторон трудового договора.
This requirement extends to "the agents of such person".
Это требование распространяется и на <<представителей такого лица>>.
His own personal agent will rule on Arrakis." "More profits," Feyd-Rautha said.
А на Арракисе будет править его личный представитель. – И прибыли возрастут, – кивнул Фейд-Раута.
nom
- Agents causing stress on the environment ("the pressures");
- факторы, вызывающие экологический стресс ("нагрузка");
Education is a strong agent of social change.
Образование становится серьезным фактором социальных изменений.
Youth are key agents in social development and change.
Молодежь - это основной фактор социального развития и перемен.
31. UNCED and ICPD were important agents of change.
31. ЮНСЕД и МКНР стали важными факторами перемен.
I've ruled out all common viruses, biological agents, and drugs.
Я исключила все обычные вирусы, биологические факторы и наркотики.
It said the main agents of moral surveillance are sight and sound.
Говорилось, что факторами нравственного контроля являются зрение и слух.
You assume that the infectious agent could only bind to DNA using standard transcription factors.
Ты предполагаешь, что возбудитель инфекции мог связаться с ДНК, используя только обычные факторы транскрипции.
It would seem that some force or agent, only partially discernible to our instruments, may have been responsible.
Видимо, причина в какой-то силе или факторе, регистрируемом нашими инструментами лишь частично.
We tested Amy for about a dozen different agents, but they all came back negative.
Мы протестировали Эми на десятки различных факторов, - но все они отрицательны. - Так она не причина моих приступов?
"Civil liability associated with agency is based on several factors--" "including the deviation "of the agent from his path, "the reasonable inference of agency on behalf
"Гражданско-правовая ответственность базируется на нескольких факторах.." "В их числе - степень уклонений доверенного лица от выбранного пути, наличие обоснованных умозаключений от имени истца и сам характер ущерба.
nom
The brokers, forwarding agent and cargo company were the same.
Посредники, экспедитор и грузоперевозчик были те же.
Registration and licensing of brokers, retailers and transportation agents.
Регистрация и лицензирование посредников, розничных торговцев и экспедиторов.
We firmly assert that migrants are the agents of development.
Мы твердо убеждены в том, что мигранты -- это посредники развития.
The relations between the various agents should not be governed by the Convention.
Отношения между различными посредниками не должны регулироваться конвенцией.
With regard to transportation agents, brokers and financiers, very little information is available.
И совсем мало информации есть о перевозчиках, посредниках и финансистах.
No he's... he's... A kind of intermediary, like an agent, he's got employees.
Нет, он посредник, у него есть подчиненные.
nom
The arms are subsequently delivered to the warlords or their agents.
Затем такое оружие поставляется полевым командирам или их доверенным лицам.
The claimants appearcontinued to manage the business through this agent.
Через это доверенное лицо заявители продолжали руководить деятельностью предприятия.
Candidates are encouraged to register candidate agents, who will follow the electoral process.
Кандидатов призывают регистрировать доверенных лиц кандидатов для отслеживания избирательного процесса.
In spite of that notice, however, a subsequent letter of 2 November -- signed by one of the agents who had reportedly been relieved of his duties according to the letter from the Minister for Foreign Affairs -- informed the Court that "the Government of the Republic of Honduras ... [had] appointed ... to act as its Agent" the other of the agents who had been relieved of their duties in that previous letter.
Несмотря на это уведомление, однако, в следующем письме от 2 ноября, подписанном одним из доверенных лиц, которое якобы, согласно письму министра внешних сношений, было освобождено от его обязанностей, сообщалось Суду о том, что <<правительство Республики Гондурас... назначило... в качестве своего доверенного лица>> другого из двух партнеров, который предыдущим письмом освобождался от его обязанностей.
6. The carriers or their agents may submit advance information electronically to the customs bodies by means of free-of-charge web-based applications.
6. Перевозчики или их доверенные лица могут подать электронную предварительную информацию в таможенные органы с помощью бесплатных интернет-программ.
14. Creation of the conditions necessary for campaigning by candidates, parties which put forward candidates and candidates' agents or support groups;
14. Создание необходимых условий для пропагандистской деятельности кандидатов, а также партий, выдвинувших своих кандидатов, и доверенных лиц инициативных групп кандидатов.
The State was obliged by the Constitution to provide full compensation to the victims or their heirs or assigns of human rights violations perpetrated by its agents.
14. Конституция обязывает государство предоставлять жертвам, их наследникам или доверенным лицам полную компенсацию за нарушения прав человека государственными должностными лицами.
Trusted agent of the state with access to the highest state secrets.
Доверенное лицо правительства допущенное в высшим государственным тайнам.
Well if he's the agent, we can call him Branson again, thank heaven.
- Если он станет доверенным лицом, мы сможем опять называть его Брэнсоном, слава небесам.
But he is the agent and there are things we must get started on, if you agree.
Но он доверенное лицо, и нам нужно обсудить кое-какие вопросы, если вы не возражаете.
nom
Liechtenstein is also positioning itself as an active and competent agent in the field of microfinance.
Лихтенштейн также позиционирует себя как активный и компетентный деятель в области микрофинансирования.
In this shift, from passive object to active agent, the idea of the future begins its transformation.
В этом переходе от пассивного объекта к активному деятелю берет свое начало трансформация идеи будущего.
They include the provision of university and secondary school scholarships (in country) for sports agents, including female athletes and referees.
Они включают предоставление стипендий для обучения в университете и средней школе (внутри страны) для спортивных деятелей, в том числе женщин - спортсменов и судей.
With unrealistic expectations of immediate progress unmet, the people can also be dismayed by the staccato entry of new voices, views, agents and ideas.
Когда нереалистичные надежды людей на скорейший прогресс не оправдываются, их может также приводить в смятение внезапное появление новых голосов, мнений, деятелей и идей.
21. The Mission paid special attention to the possibility of bias and propaganda on the part of State agents, a matter on which several political organizations expressed concern.
21. Миссия уделила особое внимание вопросу о возможной предвзятости и прозелитизме государственных деятелей, что вызывало озабоченность у различных политических организаций.
Sensitisation and awareness creation workshops are conducted for teachers, law enforcement agents, nurses, social workers, religious and community leaders as well as children.
Информационно-пропагандистские и просветительские семинары проводятся для преподавателей, сотрудников правоохранительных органов, нянь, социальных работников, религиозных и общественных деятелей, а также для детей.
We recognize the transforming power of education as a mediator of change and its role in the process of building individuals as autonomous people and social agents.
Ассоциация признает, что способность просвещения преобразовывать человека является залогом изменений, и признает его роль в процессе формирования личности как независимого индивидуума и общественного деятеля.
This is performed through identifying "conversion agents" in the community and qualifying women's forums for leadership, working towards the advancement of the status of women.
Эта работа выражается в определении общественных деятелей, способных выступить в качестве движущей силы, и предоставлении женским форумам возможности руководства в целях улучшения положения женщин.
Good things of day begin to droop and drowse, while night's black agents to their preys do rouse.
Дневное всё поникло и уснуло, И пробудились деятели тьмы.
I see you as the agent most likely of securing my share of the gold on that beach.
Я скорей вижу тебя деятелем, который поможет мне забрать часть золота с того пляжа.
I was questioned for nigh on three hours the minute the customs man realized I was your agent.
Меня допрашивали на протяжении трёх часов как только человек с таможни понял, что я ваш деятель.
Ensconced in the cocoon of your Cold War victory you are ignorant of the powerful agents in Asia.
Счастливо устроившись в коконе победы в Холодной войне, вы ужасающе не осведомлены о мощных исторических деятелях Азии.
nom
Women should be seen as agents of change in the response to the crisis.
Женщин следует рассматривать как действующую силу изменений, вызванных реакцией на кризис.
2006: Theme: "The WMS Agent for Change: MACRO Impacting the Future".
2006 год: тема: "МОЖ - действующая сила изменений: оказывая МАКРОвлияние на будущее".
The empowerment of rural women will see them as agents of social and economic change in society.
Расширение прав и возможностей сельских женщин приведет к тому, что они станут действующей силой социальных и экономических изменений в обществе.
The migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were recognized as central agents in this process.
Сами мигранты, создавая социальные связи и транснациональные сети, признавались в этом процессе главной действующей силой.
When we speak of social matters we necessarily look to the major agent in the building of society, which is, of course, the family.
Когда мы говорим о социальных вопросах, мы непременно при этом имеем в виду основную действующую силу общества - семью.
It also underlined the importance of the integration and full participation of women as both agents and beneficiaries in the development process.
Участники Конференции подчеркнули также важность интеграции и полного участия женщин в процессе развития одновременно как его действующей силы, так и бенефициариев.
Our great challenge is to adapt family structures and dynamics so that the family becomes an agent for change.
Наша главная задача - изменить структуру и динамику семьи таким образом, чтобы семья стала действующей силой в процессе перемен.
On the basis of our belief that mankind is the agent and objective of development and that progress and advancement are conditional upon human welfare and dignity,
руководствуясь нашим мнением о том, что человечество является действующей силой и объектом развития и что прогресс и движение вперед зависят от благополучия и достоинства человека,
It is the view of my delegation that globalization and its transformative agents should also be viewed in the context of how they can assist and improve the standard of living of the not-so-fortunate.
Моя делегация считает, что глобализация и ее действующие силы следует также рассматривать в контексте того, как они содействуют повышению уровня жизни обездоленных слоев населения.
adjectif
- Strengthened coordination of the roles of all airport agents;
- усиление координации действий всех работников аэропортов;
Agents of terror and transnational criminals strike everywhere.
Террористы и транснациональные преступники действуют повсюду в мире.
On the other hand, there develops a whole network of social connections of natural origin, entirely beyond the control of the human agents.
С другой стороны, здесь развивается целый круг общественных связей, которые находятся вне контроля действующих лиц и носят характер отношений, данных от природы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test