Traduction de "afraid to" à russe
Exemples de traduction
We must not be afraid of challenges.
Мы не должны бояться проблем.
We must not be afraid of man.
Мы не должны бояться человека.
We must not be afraid of the future.
Мы не должны бояться будущего.
How can they be afraid of a movie?
Как они могут бояться кинофильма?
We should not be afraid of words.
Мы не должны бояться слов.
Let us not be afraid of these changes.
Давайте не бояться этих перемен.
We must not be afraid of reform and change.
Мы не должны бояться реформ и перемен.
We should not be afraid to make changes for the better.
Мы не должны бояться изменений к лучшему.
We should not resist diversity or be afraid of it.
Нам не следует сопротивляться разнообразию или бояться его.
We must not be afraid to aim high.
Мы не должны бояться ставить смелые цели.
I was afraid to speak.
Я боялся говорить.
Maybe I was afraid to.
Возможно я боялся.
- He's probably afraid to.
Может потому что боялся?
[sighs] I was afraid to testify.
Боялся давать показания.
Well, I was afraid to ask.
Я боялся спросить.
Were you afraid to be alone?
Боялся остаться один?
I wasn't afraid to die.
Я не боялся умереть.
Oh, I was afraid to.
О, я и боялся.
He was afraid to go back there.
Он боялся возвращаться.
I have been afraid to grow up.
Я боялся повзрослеть
But he was not very afraid now, even not afraid at all.
Но он не очень теперь боялся, даже не боялся совсем.
He was afraid, he did not know why, but he was simply afraid of Nastasia Philipovna.
Он боялся – и даже сам не знал чего, просто боялся Настасьи Филипповны.
he even seemed afraid of something.
он даже как будто боялся чего-то.
Why are you afraid, then, like a child?
Чего же вам бояться, как ребенку?
How am I to begin, so that they may be able to understand partially, at all events?' How afraid I was-- dreadfully afraid!
С какого слова надо начать, чтоб они хоть что-нибудь поняли?» Как я боялся, но за вас я боялся больше, ужасно, ужасно!
He was afraid of losing his control.
Он сам боялся не совладеть с собой.
I want to be brave, and be afraid of nobody.
Я хочу быть смелою и ничего не бояться.
“Now, that's what I was afraid of!” Porfiry exclaimed hotly and as if involuntarily. “That's what I was afraid of, that you don't want our reduction.”
— Ну вот этого-то я и боялся! — горячо и как бы невольно воскликнул Порфирий, — вот этого-то я и боялся, что не надо вам нашей сбавки.
He was afraid to believe it, and he did not believe it.
Он боялся поверить и не верил.
I don’t think we need be afraid.
Бояться, по-моему, нечего.
I am afraid that they are not.
Боюсь, что нет.
The answer I am afraid is, ‟No”.
Боюсь, что ответ будет: "Нет".
I am afraid that I cannot.
Но я боюсь, что это не совсем так.
I am afraid that this has not always been so.
Боюсь, что это не всегда было так.
I am afraid that he is absolutely correct.
Боюсь, что он совершенно прав.
I am afraid I am still not entirely clear.
Но боюсь, что мне все еще не все ясно.
There are, I am afraid, no simple answers to these questions.
Боюсь, что простых ответов на эти вопросы не найти.
I am afraid that we are moving in the wrong direction.
Я боюсь, что мы движемся в неправильном направлении.
This, I am afraid, is education for war, not for peace.
Я боюсь, что это воспитание в духе войны, а не мира.
I am afraid that we may then go back to square one.
Я боюсь, что потом все может вернуться на круги своя.
I'm afraid to look.
Я боюсь посмотреть.
- And I'm afraid to.
- А я боюсь.
I'm afraid to jump.
Я боюсь прыгать.
I'm not afraid to suffer, and I'm not afraid to die.
Я не боюсь пыток и не боюсь умереть.
I'm almost afraid to.
Я уже даже боюсь.
- I'm afraid to say.
Боюсь, но это так.
But with such a father and mother, and such low connections, I am afraid there is no chance of it.
Но боюсь, что при таких родителях и прочей родне у нее для этого мало возможностей.
I'm not afraid of you! I'm not afraid of anyone now, not of anyone!
Я вас не боюсь! Я никого, никого теперь не боюсь!
He speaks so tenderly now, yet I'm afraid! What am I afraid of?
Вот ведь и ласково говорит, а боюсь! Ну чего я боюсь?..
For I know what I should do, but I am afraid of doing it, Boromir: afraid.
Потому что я знаю, как мне надо поступить, – и боюсь. Просто боюсь, Боромир.
But what of that? I'm not afraid of you;
Но ведь что ж, я вас не боюсь;
“I’m afraid not, Potter,”
— Боюсь, Поттер, что нет.
Too much, I am afraid;
Боюсь даже, непозволительную.
I think I could just rush to him and embrace him, and...weep—but I'm afraid, afraid...he's so...Lord!
И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь, боюсь… какой-то он, господи!..
Me? Afraid and frightened? Frightened of you?
— Я боюсь и пугаюсь? Пугаюсь вас?
I'm afraid , Paul told himself.
«Я боюсь», – признался себе Пауль.
Who are they afraid of?
Чего они боятся?
Because it is afraid.
Потому, что оно боится.
In Bolivia we are not afraid.
В Боливии этого не боятся.
They are afraid they will be misunderstood;
2) они боятся быть неправильно понятыми;
The elite are afraid of the people.
Элита боится народа.
Is any man afraid of change?
Боится ли человек перемен?
It is afraid of our example.
Оно боится нашего примера.
We are not afraid of the United States.
Мы не боимся Соединенных Штатов.
What are these member States afraid of?
Ну чего так боятся эти государства-члены?
He's afraid of the future.
Он просто-напросто боится за свое будущее.
She's afraid to say.
Она боится сказать.
You're afraid to lose...
Ты боишься потерять...
You're afraid to know.
Ты боишься знать.
You're afraid to die.
Ты боишься умирать.
You're afraid to live.
Ты боишься жить.
They're afraid to believe.
Они боятся поверить.
- who isn't afraid to...
- который не боится....
So afraid to leave.
Так боишься уйти.
He's afraid to fly.
Он боится летать.
He's afraid to come.
Он боится приходить.
“And don’t… be afraid… of the dark!”
“И не… бойся… тьмы!”
Here, take the star-glass. Do not be afraid.
Вот возьми звездинку, не бойся.
A coward is a man who is afraid and runs away;
Трус тот, кто боится и бежит;
Because the Machians are afraid to admit the truth.
Потому что махисты боятся признать правду.
What, what are you afraid of now, you little fool! Lord!
Ну чего, чего ты боишься, дурачок! Господи!
“You just won't let go! Afraid about some secret, are you?
— Эк ведь наладит! Уж не за секрет ли какой боишься?
Maybe he went around like that on purpose to show that he was not afraid of anybody.
Может быть, он даже и нарочно так ходит, чтобы показать, что он никого не боится.
Jim,» he said, «are you afraid of blood?» «No, sir,» said I.
Джим, – обратился он ко мне, – ты не боишься крови? – Нет, сэр, – сказал я.
cried Lebedeff, waving his arms; "if she is afraid, it is not for the reason you think.
– Отнюдь, отнюдь нет, – замахал Лебедев, – и не того боится, чего бы вы думали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test