Exemples de traduction
(3) In addressing the issue of responsibility of international organizations, the present draft articles follow the same approach adopted with regard to State responsibility.
3) Вопрос об ответственности международных организаций в настоящих проектах статей рассматривается на основе того же подхода, который был принят в отношении ответственности государств.
The same commitment should motivate us to ensure that, first, the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons becomes legally binding and, secondly, a similar instrument is adopted with regard to illicit brokering in small arms.
Та же приверженность должна побуждать нас к тому, чтобы, вопервых, Международный документ, позволяющий государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения, обрел обязательную юридическую силу и, чтобы, вовторых, аналогичный документ был принят в отношении незаконной брокерской деятельности в торговле стрелковым оружием.
3. Measures adopted with regard to disarmament,
3. Меры, принятые в отношении разоружения, демобилизации
(a) Constructive dialogue and concluding comments/observations adopted with regard to States parties' reports;
a) результатов конструктивного диалога и заключительных замечаний принятых в отношении докладов государств-участников;
1.10 The reply has already been given in 1.2 (measures adopted in regard to the draft act on the suppression of money-laundering).
1.10 Ответ уже был дан в пункте 1.2 (меры, принятые в отношении проекта закона о борьбе с отмыванием денег).
Nor is there any reason for establishing for international organizations a different rule from the one which has been adopted with regard to States.
Аналогичным образом, отсутствуют какиелибо причины для разработки для международных организаций нормы, отличающейся от той, которая была принята в отношении государств.
The administrative acts and decisions adopted with regard to aliens shall be appealable in accordance with the provisions of this Act and the act governing administrative procedures, insofar as they are applicable.
Принятые в отношении иностранца/иностранки административные решения и постановления могут быть обжалованы в порядке, предусмотренном настоящим Законом или Административным процессуальным кодексом.
Please also provide an assessment of the impact of the policies adopted with regard to Bedouin women, as previously requested by the Committee (CEDAW/C/ISR/CO/3, para. 40).
Просьба также дать оценку влиянию политики, принятой в отношении бедуинских женщин, как это запрашивалось ранее Комитетом (CEDAW/C/ISR/CO/3, пункт 40).
The Secretary-General's report (A/68/213) provided an update on projects and initiatives undertaken to strengthen the rule of law and on measures adopted with regard to institutional arrangements for supporting the rule of law.
В докладе Генерального секретаря (А/68/213) приводится обновленная информация о проектах и инициативах, направленных на укрепление верховенства права, а также о мерах, принятых в отношении институциональных механизмов для поддержки верховенства права.
27. If the Committee then considers that the information provided is not satisfactory, the pending issues shall be included in the next list of issues or list of issues prior to reporting to be adopted with regard to the State party concerned.
27. Если же Комитет тогда сочтет, что предоставленная информация носит неудовлетворительный характер, то остающиеся проблемы включаются в следующий перечень вопросов или в перечень вопросов до представления докладов, который подлежит принятию в отношении соответствующего государства-участника.
840. The Committee recommends that the State party provide in its next report more information on measures adopted with regard to the physical and psychological recovery and social reintegration of victims of acts contrary to the Optional Protocol.
840. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем докладе больше информации о мерах, принятых в отношении восстановления физического и психологического состояния и социальной реинтеграции жертв деяний, противоречащих Факультативному протоколу.
His delegation believed that if the tribunal was to have a dual function, the two categories of offences should be defined in a more satisfactory way, and the rules and procedures to be adopted with regard to each of them should be worked out separately.
Его делегация считает, что трибунал должен выполнять двойственную функцию и две категории правонарушений должны определяться более удовлетворительным образом и что процессуальные нормы, которые должны быть приняты в отношении этих категорий, должны разрабатываться отдельно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test