Traduction de "absoluteness" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
The obligation, where it exists, is not absolute and unqualified.
22. Такая обязанность, где она установлена, не является абсолютной и безусловной.
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
In that regard, it reiterated its absolute and unconditional solidarity with Mexico.
В этом отношении Венесуэла подтверждает свою абсолютную и безусловную солидарность с Мексикой.
In some legal systems, this obligation is not absolute and unqualified.
85. В некоторых правовых системах такая обязанность не является абсолютной и безусловной.
49. However, the right of freedom of worship could not be absolute and unqualified.
49. Однако право на свободу совести не может быть абсолютным и безусловным.
We absolutely consider that this is a question of not only national but also international security.
Безусловно, мы учитываем, что это вопрос не только национальной, но и международной безопасности.
It is therefore absolutely essential for States to invest more in prevention.
Исходя из этих соображений, государства, безусловно, должны выделять больше средств на проведение профилактической работы.
54. The duty of States parties to investigate cases of torture was absolute.
54. На государствах-участниках лежит безусловная обязанность расследовать случаи применения пыток.
A slave, however, or one absolutely dependent on us for immediate subsistence, would not be treated in this manner.
Однако мы не стали бы содержать таким образом раба или человека, который в средствах своего существования находился бы в безусловной зависимости от нас.
He admits and explicitly declares that he absolutely differs from the “prevailing psychology” (Notes, p. 150, etc.).
Он признает и прямо заявляет, что расходится безусловно с «господствующей психологией» («Замечания», стр. 150 и мн. др.).
or, more precisely, neither the one nor the other, but that which only subsequently becomes resolved into the two, that which is the absolute subjective-objective and objective-subjective.
или точнее: ни то, ни другое в отдельности, а то, что лишь впоследствии разлагается на одно и на другое, то, что является безусловно субъективно-объективным и объективно-субъективным».
The technique of all these enterprises makes absolutely imperative the strictest discipline, the utmost precision on the part of everyone in carry out his allotted task, for otherwise the whole enterprise may come to a stop, or machinery or the finished product may be damaged.
Во всех таких предприятиях техника предписывает безусловно строжайшую дисциплину, величайшую аккуратность при соблюдении каждым указанной ему доли работы, под угрозой остановки всего дела или порчи механизма, порчи продукта.
nom
This principle cannot be absolute, however.
Однако данная неограниченность не может быть абсолютной.
However, the abolition of slavery is not absolute and unlimited.
Тем не менее отмена рабства не является безоговорочной и неограниченной.
It is needless to say that such rights should not be absolute and unlimited.
Нет нужды говорить, что такие права не должны быть абсолютными и неограниченными.
The powers of the President continue to be as absolute as described in the preceding reports.
Президент по-прежнему пользуется теми же неограниченными полномочиями, о которых говорилось в предыдущих докладах.
43. It should be noted that few, if any, of these rights are unlimited or absolute.
43. Следует отметить, что лишь некоторые из этих прав, если это вообще имеет место, являются неограниченными или абсолютными.
It vests the Central Government with absolute and unfettered discretion and, as there is no provision limiting this discretion in the Constitution, an unrestricted right to expel remains. [...] The Aliens Act is not governed by the provisions of the Extradition Act.
Он наделяет центральное правительство абсолютной и неограниченной свободой действий и, в отсутствие конституционных норм, ограничивающих эту свободу, неограниченным правом на осуществление высылки [...] Закон об иностранцах не регламентируется положениями Закона об экстрадиции.
The State party observes that the Act does not provide that the right to be free from interference with privacy is absolute or unlimited.
Государство-участник отмечает, что Закон не предусматривает, что право на свободу от вмешательства в частную жизнь носит абсолютный или неограниченный характер.
Egyptian women enjoy the absolute right to work on a basis of complete equality with men under Egypt's Constitution.
В соответствии с Конституцией Египта египетские женщины пользуются неограниченным правом на труд на основе полного равенства с мужчинами.
The Prosecutor should have the power to commence proceedings ex officio, although not as an absolute and unrestricted right.
Прокурор должен иметь право начинать судебное разбирательство ex officio, хотя и не в качестве абсолютного и неограниченного права.
did not imply that the Parties concerned had absolute and unlimited freedom to refuse their agreement to relief actions.
<<не предполагает, что соответствующие стороны обладают абсолютной и неограниченной свободой отказывать в даче своего согласия на операции по оказанию помощи.
No president without the Great Key can have absolute power, correct?
Ни один президент не может иметь неограниченную власть без Великого Ключа, верно?
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
"I bequeath, bestow and devise, free of all taxation "and with full and absolute fiduciary entitlement,
я завещаю и дарю, освобождая от налогов, с предоставлением полных и неограниченных прав
The history of the present king of GB is a history of repeated injuries, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states.
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
Under all absolute governments there is more liberty in the capital than in any other part of the country.
При существовании неограниченного правительства столица пользуется большей свободой, чем любая другая часть страны.
The Concordat afterwards, in the sixteenth century, gave to the kings of France the absolute right of presenting to all the great, or what are called the consistorial, benefices of the Gallican Church.
В дальнейшем, в XVI столетии, конкордат предоставил королям Франции неограниченное право раздачи всех больших, или так называемых консисторских, бенефиций галликанской церкви.
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
nom
COMANGO also noted that the Director General of Trade Unions has absolute discretion to refuse the registration, and in some circumstances, may also withdraw the registration of a trade union.
КОМАНГО также отмечала, что Генеральный директор профессиональных союзов обладает всей полнотой власти в отношении отказа в регистрации какого-либо профсоюза, а в некоторых обстоятельствах может даже отзывать регистрацию профсоюза88.
Since the model relies on the total decentralization of criteria and delegating absolute decision-making powers to the organizing committees in the 18 governorates, with no common criteria or shared regulatory framework, it seems inevitable that the process would be perceived as arbitrary and non-transparent.
Поскольку эта модель основывается на полной децентрализации критериев и передаче всей полноты власти в отношении принятия решений организационным комитетам в 18 мухафазах, так что при этом не будет никаких общих критериев или общих регламентирующих рамок, то, как представляется, этот процесс неизбежно будет считаться произвольным и нетранспарентным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test