Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
An official search is begun; he is listed as “absconded” and his photograph is published in the newspaper with the words “Please contact ...”.
После этого объявляется о его розыске как лица, скрывающегося от правосудия; его фотографию публикуют в газете, сопровождая просьбой сообщить о местонахождении.
5.4 He further claims that it was unnecessary to place him in pretrial detention, because he did not abscond.
5.4 Он также утверждает, что не было необходимости содержать его под стражей до начала судебного разбирательства, поскольку он не скрывался от следствия.
The accused may only be placed in pretrial detention after being questioned in accordance with the law or if he absconded, where it is deemed to be in the interests of the investigation, or in order to prevent the person from absconding or where it is feared that he may interfere with the investigation.
Обвиняемый может заключаться под стражу до начала судебного расследования после проведения допроса в соответствии с законом или в случае, если он скрывается от правосудия, но только если это отвечает интересам следствия, или в целях предотвращения его попыток скрыться от правосудия, или же если существует опасение, что он может помешать расследованию.
138. As a search document, the arrest warrant only concerns a suspect who absconds or who has no known residence or is living abroad.
138. В качестве объявления в розыск приказ об аресте касается лишь тех обвиняемых, которые скрываются или место жительства которых не известно или которые проживают за границей.
Such cases occurred if there were no detention facilities available for a young person, who had been arrested and charged with an offence and was likely to be violent or abscond.
Такие случаи имели место, когда не было специализированных центров для содержания под стражей молодых людей, которые были арестованы и обвинены в совершении преступления и которые могут прибегать к насилию и скрываться от правосудия.
It also establishes levels of use of force, stipulating, in particular, that the authorities concerned shall not employ firearms against persons escaping, absconding or attempting to abscond except in cases of aggravated aggressive resistance constituting an imminent risk of death or serious injury.
Протокол также устанавливает уровни применения силы, в частности определяет, что задействованные в операции сотрудники не применяют оружие в отношении лиц, которые скрываются или убегают или пытаются это сделать, за исключением опасных актов агрессивного сопротивления и действий, несущих в себе неминуемую угрозу смерти или тяжких телесных повреждений.
(ii) Under the terms of the Act, anyone who conceals a child who is to be delivered into the custody of a person or an institution in accordance with a court order, and anyone who induces or assists such a child to abscond, is liable to a penalty of imprisonment and/or a fine.
ii) согласно положениям настоящего закона любое лицо, скрывающее ребенка, которого надлежит доставить под опеку какого-либо лица или учреждения на основании судебного решения, а также любое лицо, которое побуждает такого ребенка скрываться от правосудия или помогает ему в этом, подлежит наказанию в виде лишения свободы и/или штрафа.
6.3 The author alleges a violation of his right under article 9, paragraph 1, on the grounds that his provisional detention during the extradition proceedings was unwarranted, since there was no risk that he would abscond.
6.3 Автор заявляет о нарушении своего права, предусмотренного пунктом 1 статьи 9, на том основании, что его предварительное заключение во время разбирательств по вопросу о высылке было необоснованным, поскольку не существовало опасности того, что он будет скрываться.
As noted in paragraph 120, the power to detain is used as a last resort, when there are clear and positive grounds for believing that the person will abscond if left at liberty, and after all the known circumstances of the person concerned have been taken into account.
пункте 120, полномочия по задержанию кого−либо используются лишь в крайнем случае, когда имеются четкие и объективные основания полагать, что данное лицо будет скрываться, если его оставить на свободе, и когда были учтены все известные обстоятельства соответствующего лица.
Warrants of commitment were required in order to detain asylum-seekers, either in a lowsecurity centre or in a correctional facility; only those liable to abscond, commit criminal acts or pose a security risk were detained in correctional facilities.
Для задержания просителей убежища требуется постановление о заключении под стражу, и они помещаются либо в специальные центры с облегченными условиями содержания, либо в исправительное учреждение, последнее предназначено только для содержания лиц, которые могут скрываться от правосудия, склонны к совершению преступлений или представляют опасность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test