Traduction de "to undo" à espagnol
Exemples de traduction
We caution against any reform measures that seek to undo what has been accomplished in the recent past.
Advertimos contra cualquier medida de reforma que intente deshacer lo logrado en un pasado reciente.
It is time now to undo the effects of this “original” linkage.
Ya es tiempo ahora de deshacer los efectos de esta vinculación "original".
What States are free to do, they are equally free to undo.
Lo que los Estados pueden hacer libremente, pueden también deshacer libremente.
To undo what has been done in five long decades is, of course, not a trivial task.
El deshacer lo que se ha hecho durante cinco largos decenios no es, naturalmente, una tarea trivial.
Broad-based international efforts are required to undo the taut Middle East knot.
Hacen falta esfuerzos internacionales de amplia base para deshacer el apretado nudo del Oriente Medio.
It could open a Pandora’s box to undo the consensus now.
Deshacer ese consenso equivaldría a destapar una caja de Pandora.
It is not possible to undo past injustices, but the Federal Government could not and did not wish to accept the results of this injustice.
No es posible deshacer las injusticias pasadas, pero el Gobierno federal no podía y no deseaba aceptar los resultados de esta injusticia.
Conflict has the potential to undo decades of human, economic and national development.
Los conflictos tienen el potencial de deshacer decenios de desarrollo humano, económico y nacional.
There will be no retrospective global agreement to undo the damage that we have caused.
No podrá haber un acuerdo mundial retrospectivo para deshacer el daño que hemos causado.
The accusation that the Group intended to undo the work of the Human Rights Council or to violate an established procedure was false.
La acusación de que el Grupo pretende deshacer el trabajo del Consejo de Derechos Humanos o infringir el procedimiento establecido es falsa.
This could undo the benefits of lower interest rates on Eurobonds than on domestic bonds.
Esto podría anular los beneficios de las tasas de intereses más bajas sobre los eurobonos que sobre los bonos internos.
Agricultural exporters have argued that the overly flexible instrument could undo previous liberalization.
Los exportadores del sector agrícola sostienen que un instrumento demasiado flexible podría anular las medidas previas de liberalización.
62. The CAB considered and agreed, in September 2010, on a change request to introduce a procedure to support the undoing of retirement transactions proposed erroneously.
62. La JCC examinó y aceptó, en septiembre de 2010, una solicitud de cambio para introducir un procedimiento a fin de anular las transacciones de retiro propuestas por error.
Therefore it was under the responsibility of the respondents to promptly undo its effects.
Por consiguiente, los demandados son plenamente responsables de anular rápidamente sus efectos.
One type of action was an action by a creditor who wished to undo a transaction by the debtor because the creditor felt disadvantaged.
Un tipo se refiere a una acción de un acreedor que desea anular una transacción del deudor porque el acreedor se considera en desventaja.
The crisis threatens to undo much of the investment made to achieve the Millennium Development Goals and to make future efforts more challenging.
La crisis amenaza con anular muchas de las inversiones hechas para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y contribuir a que los esfuerzos futuros impliquen un desafío mayor.
Azerbaijan's initiative to undo the peace process should not be supported.
No se debe respaldar la iniciativa de Azerbaiyán de anular el proceso de paz.
Additionally, the ITL administrator has received a request to undo conversion transactions, which is being considered at the time of writing this report.
Además, el administrador del DIT recibió una solicitud para anular las transacciones de conversión, que se estaba examinando en el momento de redactarse el presente informe.
The current crisis, however, risks undoing the progress made in the last decade.
Sin embargo, la crisis actual entraña el riesgo de anular los progresos logrados en la última década.
Any new criteria to be agreed will not have the perverse effect of undoing ongoing reforms.
Cualquier criterio nuevo que se acuerde no tendrá el efecto contraproducente de anular las reformas en curso.
3. Undoing the damage done by the conflict does not only require redeployment, but more importantly addressing the humanitarian dimensions of the conflict.
3. Para reparar el daño causado por el conflicto, no sólo es necesario el redespliegue sino, más importante aún, que se consideren las dimensiones humanitarias del conflicto.
:: GAO should conduct a new audit of LIMINCO to establish the factual position and to undo the harm the previous report inflicted on the credibility of the office of the Auditor General.
:: La Oficina del Auditor General debe realizar una nueva auditoría de la LIMINCO para determinar su verdadera situación y reparar el daño que el informe anterior supuso para la credibilidad de la Oficina.
Rising incomes can pay for investments in environmental improvement, and preventing the depletion or degradation of nature is much less expensive than trying to undo the damage.
El aumento de los ingresos puede destinarse a inversiones en la mejora ambiental, y evitar el agotamiento o la deterioración de la naturaleza es mucho menos caro que tratar de reparar el daño.
He would address the issue as to whether Australia could undo discriminatory actions that had occurred during the period between settlement and the 1992 Mabo decision at the next meeting.
En la próxima sesión abordará el tema de si Australia puede reparar actos discriminatorios que ocurrieron en el período que transcurrió entre la colonización y la decisión adoptada en el caso Mabo en 1992.
Mr. Martins commented on the need for a wide variety and means of material reparations to undo the disadvantage and damage caused by the slave trade.
64. El Sr. Martins comentó la necesidad de una diversidad de medios y de indemnizaciones materiales para superar las desventajas y reparar los daños causados por la trata de esclavos.
The negotiations on that agenda should be used as an opportunity to undo the historical injustices suffered by indigenous peoples.
Las negociaciones sobre esa agenda deben utilizarse como una oportunidad para reparar las injusticias históricas sufridas por los pueblos indígenas.
The damage that was done by events at the Vienna Conference to the credibility of the United Nations as a protector of human rights, the Sub-Commission and Commission can start to undo.
La Subcomisión y la Comisión pueden empezar a reparar los daños causados por los sucesos ocurrido en la Conferencia de Viena a la credibilidad de las Naciones Unidas como protector de los derechos humanos.
The United States remains determined to combat racism and undo the legacy of slavery in our own country.
Los Estados Unidos siguen decididos a luchar contra el racismo y reparar el legado de la esclavitud en nuestro propio país.
While that was good news, it was also a frightening reminder of how long it would take to undo the damage that mankind had done to its own environment.
Si bien se trataba de una buena noticia, también era un recordatorio inquietante del tiempo que llevaría reparar el daño que la humanidad había causado a su propio medio ambiente.
13. Many advocates for Indian children are concerned that, while efforts to increase the availability of permanent homes for children are important, opponents of ICWA might use such efforts to undo protections for Indian children.
13. Preocupa a muchos defensores de los niños indios que, aunque sea importante realizar esfuerzos para aumentar el número disponible de hogares permanentes, los opositores de la Ley sobre el Bienestar del Niño Indio pueden aprovechar esos esfuerzos para cancelar protecciones que rigen en beneficio de los niños indios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test