Traduction de "rising" à espagnol
Exemples de traduction
Hegemony and power politics are on the rise.
El hegemonismo y las políticas de poder se manifiestan en forma creciente.
4. Income inequalities and rising disparities.
4. Desigualdad de los ingresos y disparidades crecientes.
A rising trend of kidnappings was particularly alarming.
Particularmente alarmante fue la creciente incidencia de secuestros.
Further, Nuovo Pignone was to bear, inter alia, the expenses of board and lodging, living and transport costs, the return journey to Italy in case of "popular riots, rising, wars and natural calamities", and the costs of providing medical treatment to Elettra's employees.
Además, la Nuovo Pignone asumiría, entre otros, los gastos de manutención y alojamiento, el costo de vida, los gastos de transporte, el viaje de regreso a Italia en caso de "motines populares, sublevaciones, guerras y desastres naturales", así como los costos relacionados con la prestación de tratamiento médico a los empleados de la Elettra.
If left unresolved, the long-standing resentment will continue to reproduce the conditions that gave rise to the initial insurgency in 1986.
De no resolverse, este resentimiento que se viene arrastrando desde hace tanto tiempo continuará reproduciendo las condiciones que dieron lugar a la sublevación inicial de 1986.
24. The rise of ethnic and religious intolerance, local insurgencies and continued violations of human rights in some countries, including violence against women and girls, threatened both national and regional peace and stability.
El aumento de la intolerancia étnica y religiosa, las sublevaciones locales y las continuas violaciones de los derechos humanos en algunos países, incluida la violencia contra la mujer y la niña, supusieron una amenaza para la paz y la estabilidad tanto en el plano nacional como en el regional.
In May 2007, the size of the force was increased to 82,000 from 62,000 in response to increased demand for policing as a result of rising insurgency and law enforcement obligations.
Sus efectivos pasaron de 62.000 a 82.000 agentes en mayo de 2007 para atender una mayor demanda de servicios policiales a causa del aumento de las sublevaciones y de las obligaciones de mantenimiento del orden.
We can see South Africa as a rising sun whose rays fanning out in the African horizon may enlighten every African nation and eventually the entire world.
Podemos ver a Sudáfrica como un sol naciente cuyos rayos se extienden en el horizonte africano iluminando a todas las naciones de África y finalmente al mundo entero.
The “Children of the Rising Sun” home houses 36 abandoned children between 6 and 16 years of age, most of whom were street children in Malindi.
El hogar "Niños del sol naciente" alberga a 36 niños abandonados entre los 6 y los 16 años de edad, la mayoría de ellos niños de la calle de Malindi.
Carrying Indonesian flag alongside their "rising sun", the Japanese proclaimed themselves to be "Indonesia's elder brother from the east" and promised to end the western imperialism.
Enarbolando la bandera de Indonesia junto con la del "sol naciente", se proclamaron a sí mismos "el hermano mayor de Indonesia procedente de oriente" y prometieron poner fin al imperialismo occidental.
We hope that proactive energetic multilateralism, coupled with our common desire to globalize, will one day enable the African lion to sit with the Asian tiger at the table with the eagles, the rising sun and others, as equals, desirous of making our world a better place to live.
Esperamos que el dinámico y enérgico multilateralismo, junto con nuestro deseo común de mundializar, permitan que algún día el león africano se siente con el tigre asiático a la mesa con las águilas, el sol naciente y otros, como iguales, deseosos de convertir a nuestro mundo en un mejor lugar para vivir.
The final text of the current Constitution was thus the product of compromise among the main political players, namely the conservative majority embodied by the National Unity Party, which dominated the Constituent Assembly, and the rising social democratic movement, which advocated a more flexible system of government that took greater account of the basic rights of citizens.
Entonces, el texto final de la Constitución vigente fue el producto del compromiso de las fuerzas políticas dominantes, es decir, de la mayoría conservadora del Partido Unión Nacional que dominaba la integración de la constituyente y de la naciente agrupación socialdemócrata que propugnaba por un régimen político más ágil, pero al mismo tiempo respetuoso de los derechos fundamentales de los administrados.
You, the young people, in the prime of life and full of vitality, are like the rising morning sun at eight or nine o'clock.
Vosotros, los jóvenes, en lo mejor de la vida y llenos de vitalidad, sois como el sol naciente a las ocho o las nueve de la mañana.
We in Sri Lanka have always enjoyed a close and abiding friendship with the people of the land of the rising sun.
En Sri Lanka siempre hemos disfrutado de una estrecha y duradera amistad con el pueblo del país del sol naciente.
64. Other than the name of the company that runs it, which carries with it the illusory promise of a better future (“Dyambu” means rising sun in Venda), the Lindela centre does provide adequate facilities for the transit of people who appear to be relatively well treated.
64. Dejando de lado el nombre de la sociedad administradora, que promete un futuro ilusorio tras los altos muros del centro ("dyambu" significa "sol naciente" en venda), el centro de Lindela tiene infraestructuras adecuadas para el tránsito de las personas, que, al parecer, de trata relativamente bien.
China The rapid rise of China as a source of OFDI has been noteworthy.
10. El rápido crecimiento de China como fuente de salidas de IED ha sido notable.
In Indonesia, the impact on inequality would be negligible, but rising incomes would boost a small number of people out of poverty.
En Indonesia la repercusión sobre la desigualdad sería insignificante, pero el aumento de los ingresos potenciaría la salida de la pobreza de un reducido número de personas.
On the other hand, recent months had seen large outflows from a number of South-East Asian countries, giving rise to major economic disruptions.
Por otra parte, en los últimos meses se han visto grandes corrientes de salida de varios países del Asia sudoriental, lo que ha provocado importantes perturbaciones económicas.
By 1989/90 further deterioration in the economic conditions gave rise to public protests and to undocumented emigration flows to Greece and Italy.
Entre 1989 y 1990, un mayor deterioro de las condiciones económicas trajo aparejadas protestas públicas y la salida de emigrantes indocumentados hacia Grecia e Italia.
For example, the sustained expansion in the period 2005-2008 helped more than 1.5 million Dominican men and women rise out of poverty.
Por ejemplo el crecimiento sostenido en el período 2005-2008, provocó la salida de la pobreza de más de 1.500.000 dominicanos y dominicanas.
Their share in total outward FDI increased from only 5 per cent in 1990 to 17 per cent in 2006 - 2007, and is expected to continue to rise.
Su participación en las salidas totales de IED pasó de sólo un 5% en 1990 al 17% en 2006-2007 y se prevé que seguirá aumentando.
24. The rise in inward flows has been accompanied by an expansion of outward flows captured in part by profits repatriation and debt service.
El aumento de las corrientes de entrada se ha visto acompañado por una expansión de las corrientes de salida, promovidas en parte por la repatriación de beneficios y el servicio de la deuda.
Other possibilities which had been suggested, such as making wider use of reservations and "opting-out" procedures, also gave rise to doubts on the ground that they would weaken international law.
Otras posibilidades que se habían sugerido, como el mayor uso de las reservas y los procedimientos de "salida", daban también lugar a dudas por cuanto debilitarían el derecho internacional.
Failure to comply with the provisions of the Code by members of the Carabineros may give rise to internal penalties which range from reprimand to dismissal.
La transgresión de los preceptos de este Código por parte de los integrantes de Carabineros puede derivar en sanciones internas que van desde la amonestación a la salida de esta institución.
In many of these cases, the departure has been prompted by violence and the conditions that lead to migration are similar to those that give rise to forced displacement or asylumseeking.
En muchos de estos casos el origen de la salida ha sido violento y las condiciones que generan la migración son similares a las que están en el origen del desplazamiento forzoso o del refugio.
Financial turmoil in the euro zone broke this trend during the second quarter of 2010 (May - June); but the rising trend reformed in the second half of the year.
Esa tendencia alcista se vio truncada en el segundo trimestre de 2010 (mayo-junio) a causa de las turbulencias financieras de la eurozona, pero se restableció en la segunda mitad del año.
87. The rising trend in oil prices and the suspension of the Doha Round were regrettable.
87. La tendencia alcista en los precios del petróleo y la suspensión de la Ronda de Doha resultan lamentables.
Moreover, while the price of oil is rising, and with the prices of goods in the global economy fluctuating, we also find ourselves unexpectedly affected by price increases for food.
Al tiempo que sube el precio de petróleo y se producen esos cambios en la cadena global de valor, también, de manera inesperada, nos vemos afectados por una escalada alcista en los precios de los alimentos.
68. All this must be added to the rising trend in world commodity prices, as is the case with foodstuffs, the combined effect of which is a diminishing of Cuba's purchasing power.
Todo lo anterior se añade a la tendencia alcista en los precios mundiales de los productos fundamentales, como es el caso de los alimentos, lo que en su conjunto para Cuba repercute en la disminución de su poder de compra.
investment funds quite frequently bought shares when prices were falling and sold in rising markets, thus contributing to stabilizing markets.
, los fondos de inversión frecuentemente compraban acciones cuando los precios bajaban y las vendían en los mercados alcistas, con lo que contribuían a estabilizar los mercados.
In 2005, sub-Saharan Africa - if South Africa, with a deficit of 6 per cent, is excluded - recorded a current account surplus of more than 6 per cent of GDP on a clearly rising trend.
En 2005, el África subsahariana (con exclusión de Sudáfrica, que registró un déficit del 6%) experimentó un superávit en cuenta corriente de más del 6% del PIB, con una tendencia claramente alcista.
Rising price trends carry the danger of being seen as an incentive to farmers to return to illicit coca cultivation, as has been observed in Peru recently.
La tendencia alcista de los precios implica el peligro de que los campesinos vean en ella un incentivo para volver al cultivo ilícito de la coca, como se ha observado recientemente en el Perú.
7. The substantial reversal in 1995 of earlier rises in long-term interest rates is expected to provide significant support to economic growth in the period ahead.
Puesto que en 1995 se invirtieron sustancialmente las anteriores tendencias alcistas en los tipos de interés a largo plazo, cabe esperar que ello preste apreciable apoyo al crecimiento económico en el próximo período.
Unwanted births, child neglect and abuse are also factors contributing to the rise in child mortality.
Los nacimientos no deseados, el abandono de los niños y los malos tratos son también factores que contribuyen al aumento de la mortalidad infantil.
This was accompanied by a rise in the proportion of second- and third-child births in families.
Este crecimiento se vio acompañado por un aumento de la proporción de nacimientos del segundo y tercer hijo en las familias.
The rise in the birth rate is likely to continue on Mayotte in the coming years.
522. En Mayotte se espera que en los próximos años sigan aumentando los nacimientos.
499. These problems have contributed greatly to the rise in the proportion of children without birth certificates.
499. Estos problemas planteados contribuyen en gran medida al aumento de la tasa de niños sin partida de nacimiento.
(c) The number of births is rising, and there are more new born boys than girls;
c) Aumenta el número de nacimientos y nacen más niños que niñas.
39. The period covered by this report witnessed a significant rise in the number of extramarital births in Poland.
39. En el período que abarca este informe se produjo un aumento significativo de los nacimientos extramatrimoniales en Polonia.
In the event of multiple births, the sum rises significantly (see birth allowance below).
En el caso de nacimientos múltiples, la suma aumenta de forma importante (véase infra, subsidio de parto).
Sustained growth has led to a rise in the continent's middle class.
El crecimiento sostenido ha dado lugar al nacimiento de una clase media en el continente.
The event giving rise to the entitlement is not only the birth of a child, but .
El derecho se adquiere no sólo con el nacimiento de un hijo, sino también con la custodia previa a la adopción y la adopción propiamente dicha.
It is well known that levels of insecurity are related to factors other than crime itself: a sense of insecurity may be exacerbated by several factors, including precarious living conditions, rising unemployment and little hope for the future.
Es bien sabido que los niveles de inseguridad se relacionan con otros factores además de la delincuencia: el sentido de inseguridad puede verse exacerbado por varios factores, entre los que se incluyen las condiciones de vida precarias, el aumento del nivel de desempleo y un futuro poco prometedor.
We believe that NEPAD's success will open possibilities for South-South cooperation and give rise to creative and promising mechanisms for cooperation to achieve development objectives.
Creemos que el éxito de esta iniciativa de la NEPAD abrirá espacios a la cooperación Sur-Sur y servirá asimismo para crear los mecanismos de cooperación de otras formas creativas y prometedoras para los objetivos de desarrollo.
Backed by the Government, broad-ranging and promising discussions are under way nationwide on the issue of education, reflecting rising expectations deriving from the strengthening of citizens' rights.
792. Con el apoyo del Gobierno se están celebrando en todo el país amplios y prometedores debates sobre la cuestión de la educación, como reflejo del aumento de las expectativas derivado del reforzamiento de los derechos civiles.
In fact, it deliberately undermines every promising initiative while paying no heed to the potential consequences of the perpetuation of the cycle of violence, rising tension and instability throughout the region.
En realidad, socava intencionadamente cualquier iniciativa prometedora a la vez que hace caso omiso de las consecuencias que podrían desencadenar la perpetuación del ciclo de violencia, el aumento de la tirantez y la inestabilidad en toda la región.
Though Slovakia considers new chapter III to be a promising step in the right direction, there are still some issues giving rise to concern.
Aunque Eslovaquia considera que el nuevo capítulo III constituye un paso prometedor en la dirección correcta, hay todavía cuestiones que plantean problemas.
77. As lumps become scarce, pellets more expensive, and scrap prices rise, among the emerging ironmaking processes the most promising are those which will smelt or reduce directly, high-grade low-priced fines, avoiding any cost-intensive preparation.
77. Como los gruesos van escaseando, los pélets resultan más caros y los precios de la chatarra suben, de todos los nuevos procedimientos de fabricación de hierro los más prometedores son los que permitirán fundir o reducir directamente finos de precio barato y ley elevada, para evitar toda preparación que resulta muy costosa.
The rise of Asian economies also created new potential markets and firms were now finding ways to export their goods to these promising new markets, thereby creating substantial growth opportunities.
El auge de las economías asiáticas también creó nuevos mercados potenciales y las empresas ahora estaban buscando la manera de exportar sus productos a esos prometedores mercados nuevos, contribuyendo así a un considerable aumento de las oportunidades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test