Traduction de "dare" à espagnol
Exemples de traduction
The acts are committed secretly, without evidence or witnesses; the victim may also not dare to complain.
Los actos son cometidos en secreto, sin pruebas ni testigos, y la víctima no suele atreverse a presentar una denuncia.
They ought not to dare to talk about their care for their children.
No deberían atreverse a decir que se preocupan por sus hijos.
The report should dare to expose the very origin of the problem: manufacturing for export and for destruction.
El informe debería atreverse a poner en evidencia el origen mismo del problema: la manufactura de armas para la exportación y la destrucción.
Nuclear weapons are essential for our national security but others should not dare acquire them for that or any other purpose.
Esos Estados parecen pensar que las armas nucleares son esenciales para su seguridad nacional pero que otros no deben atreverse a adquirirlas con ese o con otros fines.
It was not enough to learn merely to tolerate others; rather, people should dare to work together to address the conditions conducive to the spread of terrorism.
No basta con simplemente aprender a tolerarse unos a otros, sino que las personas deben atreverse a trabajar juntas para hacer frente a las condiciones propicias para la propagación del terrorismo.
For daring to strike out in a very different direction, the Secretary-General deserves our praise.
El Secretario General merece nuestro encomio por atreverse a pensar de una manera diferente.
No Government could dare perpetrate such acts.
Ningún gobierno puede atreverse a perpetrar tales actos.
As Horace said, sapere aude: dare to be wise.
Como dijo Horacio, sapere aude: atreverse a ser sabio.
She also alleges that she and her family had to move to escape the community, which became hostile to her because she dared to prosecute a wealthy and influential man.
Asimismo, alega que ella y su familia tuvieron que mudarse para escapar de su comunidad, que se había vuelto en su contra por atreverse a llevar a juicio a un hombre acaudalado e influyente.
Soon, Turkey would be requesting the Cypriots to excuse themselves for asking to be able to enjoy their basic rights and daring to call the occupation by its name.
Pronto Turquía pedirá a los chipriotas que se disculpen por exigir el ejercicio de sus derechos fundamentales y atreverse a llamar a la ocupación por su nombre.
The United States and the south Korean authorities should no longer behave recklessly, daring talk about "provocation" and "threat" from someone.
Los Estados Unidos y las autoridades de Corea del sur ya no deben comportarse de manera imprudente, ni osar hablar de "provocaciones" y "amenazas".
Even if informed of her right to do so, a woman who has been despoiled of her property will not dare to go to court for fear of repudiation, divorce or of sorcery that may be practised against her or her children.
Una mujer que haya sido víctima de una expoliación no osará presentarse ante el juez, aunque tenga conocimiento de que puede recurrir a la justicia, por miedo a una hechicería que la castigue junto con sus hijos, al repudio de su marido o al divorcio.
Selected candidates often owe "the favour" of the appointment to those who elect them and therefore do not "dare disobey" them.
Los seleccionados deben, muchas veces, "el favor" del nombramiento a quienes los eligen y por ello procurarían no "osar desobedecerlos".
What challenges us who define ourselves as “states-persons” is the clarion call to dare to think that what we are about is people — the proverbial man and woman in the street.
Lo que representa un auténtico reto para aquellos que nos definimos como “estadistas”, es el toque de clarín de osar pensar que se trata de las personas, el hombre y la mujer proverbiales de la calle.
All forms of basic freedoms were stifled and the concept of human rights became a dangerous virus to be stamped out in any intellectual or citizen who would dare to refer to them.
Todas las formas de libertades fundamentales fueron asfixiadas, y la noción de los derechos humanos se convirtió en un virus peligroso que había que combatir en todo intelectual o ciudadano que osara hacer referencia a ella.
Civil society as a whole is involved in this venture, which requires daring and dedication, but also moderation, responsibility, lucidity and respect for others.
Este desafío afecta a toda la sociedad civil y exige audacia y dedicación pero también moderación, responsabilidad, lucidez y respeto de los demás.
Globalization challenges us to dare to think the unthinkable in terms of sovereignty, international relations and human rights.
La mundialización nos desafía a pensar lo impensable en los términos de soberanía, relaciones internacionales y derechos humanos.
On February 10, 2004, an MP inappropriately joked with a detainee, and dared the detainee to throw a cup of water on him.
* El 10 de febrero de 2004, un policía militar hizo bromas improcedentes a un detenido y lo desafió a que le echara encima una taza de agua.
He wondered how anyone could believe that all those individuals and organizations were in the business of hoodwinking the public and falsifying information, and he dared the representative of Ethiopia to respond, because it was time for the Government of Ethiopia to “put up or shut up”.
Se pregunta cómo puede creer alguien que todas estas personas y organizaciones se dedican a engañar al público y a falsificar las informaciones y desafía a la representante de Etiopía a que responda, porque ha llegado el momento de que el Gobierno de Etiopía "hable o calle para siempre".
This is a daring challenge that we must meet if we wish to build a fairer and more equitable new international human order.
Este es un desafío que debemos enfrentar con valentía si deseamos construir un nuevo orden internacional más justo y equitativo desde el punto de vista humano.
Many questions will certainly be discussed then, but I dare say that no question may be more pressing than the challenge of globalization.
Muchas cuestiones se debatirán entonces sin duda, pero me atrevo a decir que no habrá ninguna cuestión mas acuciante que el desafío de la mundialización.
At each stage of this progression, the UNPROFOR command failed to invoke the necessary response, thereby inviting further and more daring attacks and challenges to both the North Atlantic Treaty Organization and UNPROFOR.
En cada etapa de esa progresión, el comando de la UNPROFOR no logró generar la respuesta necesaria y de esa forma indujo a dirigir más ataques y desafíos más audaces contra la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR.
The diplomatic talent and serene daring revealed by Mr. Kofi Annan confirm that we have in him a leader who is up to the challenges and opportunities before us.
El talento diplomático y la serena audacia manifestados por el Sr. Kofi Annan confirman que tenemos un líder que está a la altura de los desafíos y oportunidades que tenemos ante nosotros.
One of the soldiers reportedly dared him to approach, after which the unarmed man started walking towards the IDF soldiers.
Presuntamente uno de los soldados lo desafió a que se acercara y el hombre, que estaba desarmado, comenzó a caminar en dirección a los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel.
Women who dare to defy the Taliban are readily subjected to violence.
Las que se atreven a desafiar a los talibán son fácilmente objeto de violencia.
The author submits that, in essence, the "Gayssot Act" promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises.
El autor sostiene que, esencialmente, la "Ley Gayssot" eleva el juicio y la sentencia de Nuremberg a la categoría de dogma, imponiendo sanciones criminales contra los que se atreven a desafiar sus conclusiones y premisas.
We must hail the courage of visionary leaders who, fighting against the current, have dared to challenge those who saw security concerns as the only political wisdom and to blaze new trails for their peoples and for the world.
Debemos celebrar el valor de los dirigentes visionarios que, contra la corriente, se han atrevido a desafiar a los que consideraban a las cuestiones de seguridad como la única sabiduría política y a trazar nuevos caminos para sus pueblos y el mundo.
The fact that no Roma dared to defy the resolutions would indicate that the mere passage and maintenance in force of the resolutions for almost two years succeeded in intimidating Roma and thus interfering with their rights under the Convention.
El hecho de que ningún romaní se atreviera a desafiar las resoluciones indica que bastó con aprobarlas y mantenerlas en vigor durante dos años para intimidar con éxito a los romaníes y violar de ese modo los derechos que tienen en virtud de la Convención.
We dare not contemplate the possibility that either side would wish to lose sight of the final objective of the peace process, which is durable peace for the State of Israel within secure borders, and peace, freedom and independence for the Palestinian people in a country they can rightly and proudly call their own.
No nos animamos a contemplar la posibilidad de que cualquiera de las partes desee perder de vista el objetivo final del proceso de paz, que es la paz duradera para el Estado de Israel dentro de fronteras seguras y la paz, la libertad y la independencia para el pueblo palestino en un país que atinada y orgullosamente puedan llamar propio.
For example, the OSCE Representative on freedom of the media, Mr. Fraimut Duve, has tried several times to draw the attention of this organization to numerous human rights violations GE.03-13532 (E) 160403 in the United States by the Federal Bureau of Investigation (FBI) and the United States Immigration and Naturalization Service in connection with the Patriot Act, as well as outrageous discrimination against American celebrities tending to dare to speak out against the war in Iraq.
Por ejemplo, el representante de la OSCE sobre la libertad de los medios de comunicación, Sr. Fraimut Duve, ha intentado varias veces llamar la atención de esta organización sobre las numerosas violaciones de los derechos humanos en los Estados Unidos de América por la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) y el Servicio de Inmigración y Naturalización de ese país en relación con la Patriot Act (Ley de patriotismo), así como la escandalosa discriminación de que son objeto conocidas personalidades estadounidenses que se atreven a expresarse en contra de la guerra en el Iraq.
The falseness of their positions and their arguments was evident, as was the hollowness of the calumnies they addressed to those who still dared to call things by their real names.
Es evidente la falsedad de sus posturas y sus argumentos, como lo es la falta de contenido de las calumnias que dirigen contra quienes aún se atreven a llamar a las cosas por su nombre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test