Traduction de "breed" à espagnol
Exemples de traduction
The development projects agreed upon concern agricultural and animal husbandry activities within the framework of community development, which currently employ 300 girls in small and medium-size enterprises (fruit trees, weaving looms, literacy programmes, milk production, cattle breed improvement ...).
Los proyectos de desarrollo convenidos se relacionan con las actividades agrícolas en el marco del desarrollo de la comunidad, que ocupan en la actualidad a 300 jóvenes en fincas pequeñas y medianas (árboles frutales, telares, alfabetización, producción lechera, mejoramiento de la raza bovina, etc.).
“One of a new breed of noble fighter in Afghanistan, the dust-caked 19-year-old is armed with a Kalashnikov and the writings of the Muslim Prophet Mohammed and trained, he says, in Pakistan”.
“Uno de la nueva raza de nobles luchadores en el Afganistán, el joven de 19 años cubierto de polvo, está armado con un Kalashnikov y con las escrituras del Profeta musulmán Mahoma y dice que está entrenado por el Pakistán”.
Have you not seen how they have no problem recognizing other cats and dogs, no matter what their breed, colour or pedigree.
No han visto ustedes que ellos no tienen ningún problema -- sea cual sea la raza, el color o el pedigree -- para reconocer la "perridad" o la "gatidad" de sus semejantes.
9. During 1997, semen and embryos of the Senepol breed of cattle, developed on St. Croix, were exported to Australia and Paraguay.
En 1997 se exportaron a Australia y al Paraguay semen y embriones de la raza de ganado Senepol, obtenida en Santa Cruz.
Corriedale is, along with Merino, one of the most important breeds of sheep raised in the world.
La raza Corriedale es, junto la Merino, una de las más importantes del ganado ovino en el mundo.
Other ongoing regional projects are assistance for the control of transboundary diseases in livestock, a training programme on meat inspection and meat technology, and conservation of the Pinzgau cattle breed.
Entre otros proyectos regionales en curso cabe citar la asistencia para la lucha contra las enfermedades transfronterizas del ganado, un programa de capacitación en inspección de carnes y tecnología cárnica, y la conservación de la raza bovina de Pinzgau.
Several years ago, upon testing a new breed of horses in Canada, researchers found that one horse could pull an eight-ton load. When they teamed two horses together, they expected the horses to pull 16 or 18 tons.
Hace unos años, tras probar una nueva raza de caballos en el Canadá, los investigadores comprobaron que 1 caballo podía tirar de una carga de 8 toneladas, cuando pusieron 2 caballos juntos, esperaban que tiraran de 16 a 18 toneladas.
ACSAD supplied Iraq with a number of genetically improved sheep and goats and a number of purebred rams for use in a cross-breeding programme.
El ACSAD suministró al Iraq ovejas y cabras mejoradas genéticamente y carneros de pura raza para un programa de cruce de razas.
A new Punic race emerged from their inter-breeding with the Berbers.
De su fusión con los bereberes nace una nueva raza: los púnicos.
Article 312 penalized acts of "openly inciting the population to breed enmity or hatred towards one another based on social class, race, religion, sect or regional difference in a manner which might constitute a danger to public order".
En el artículo 312 se sancionaba como delito "incitar abiertamente a la población a la enemistad o el odio sobre la base de la pertenencia a una determinada clase social, raza, religión, confesión religiosa o alguna diferencia regional de forma que pudiera derivarse un peligro claro e inminente para el orden público".
Second, many have sketched out the portrait of a "new breed" of terrorists who, breaking from the traditional terrorist mould, are willing to use WMD.
En segundo lugar, muchos han esbozado el retrato de una "nueva casta" de terroristas que, rompiendo el molde terrorista tradicional, están dispuestos a utilizar esas armas.
This new breed is variously characterized as "nihilistic", "religiously-oriented", "fanatical", "fundamentalist", "apocalyptic", "ethnic" and always "extremist".
Esta nueva casta recibe diversas calificaciones, como "nihilistas", "de orientación religiosa", "fanáticos", "fundamentalistas", "apocalípticos", "étnicos" y, en cualquiera de los casos "extremistas".
Many also know how to breed varieties that can cope with stressed environments, or possess the ability to interpret natural phenomena so as to forecast weather shifts and respond appropriately.
Muchas de ellas saben también criar variedades resistentes a entornos adversos o interpretar los fenómenos naturales a fin de prever los cambios meteorológicos y responder adecuadamente.
Illustration 20-6: In a transitional economy, a promoter enticed unemployed urban citizens with promises of 60 percent returns in exchange for the right to breed insects for medicinal purposes.
Ilustración 20-6: en una economía en transición, un promotor trataba de embaucar a ciudadanos sin empleo con promesas de beneficios del 60% a cambio del derecho a criar insectos con fines medicinales.
The right to breed reindeer should not impair other people's land rights, and the political aim was to respect a balance between the interests of each person.
El derecho a criar renos no debe obstaculizar el derecho de otros a la tierra, y viceversa, hay voluntad política de respetar un cierto equilibrio entre los intereses de cada uno.
48. Many seabird species spend the majority of their lives foraging for food on the high seas, coming ashore only for short periods to breed.
Muchas especies de aves marinas pasan la mayor parte de sus vidas buscando comida en alta mar y sólo se acercan a la costa para criar durante breves períodos de tiempo.
Therefore, whenever an armed group has taken over and secured an area, they encourage farmers to restart planting or livestock breeding as early as possible.
Por lo tanto, cuando un grupo armado se hace con el control de una zona, alienta a los agricultores a volver a cultivar la tierra o a criar ganado lo antes posible.
To combat malaria, WHO has supported initiatives to breed special larvivorous fish that eat mosquito larvae found in stagnant waters.
Para luchar contra el paludismo, la OMS ha apoyado iniciativas para criar peces larvívoros especiales que se comen las larvas de mosquito que se encuentran en las aguas estancadas.
More than 1,500 small producers received seeds and fertilizer in 13 municipalities, and 674 families in 4 municipalities were provided with modules for breeding dual-purpose birds.
Más de 1.500 pequeños productores de 13 municipios recibieron semillas y fertilizantes, y se proporcionaron módulos para criar aves de doble finalidad a 674 familias de cuatro municipios.
If the right to breed reindeer is abolished or restricted, the person who loses this right is entitled to compensation for expropriation.
Si se suprime o restringe el derecho a criar renos, corresponde a la persona que lo pierde cobrar una indemnización por expropiación.
This ensures that the rate of childbirth will be in the frame of the objective possibilities for child support, children raising and child breeding in decent conditions.
De esa manera, la tasa de nacimientos puede estar en consonancia con las posibilidades objetivas de atender, criar y educar a los hijos en las debidas condiciones.
- Breeding stress-resistant varieties.
- Criar y cultivar variedades resistentes a las condiciones adversas.
Owing to the large distances that they travel for breeding and feeding purposes, migratory species are also particularly vulnerable to human activities in the oceans (see paras. 148-149 above).
Por las grandes distancias que recorren para reproducirse y para alimentarse, también las especies migratorias son especialmente vulnerables a las actividades humanas en los océanos (véanse párrs. 148 y 149 supra).
Although the biology and life history of the species are still poorly known, there is ample evidence to suggest that they are highly endemic and some of them appear to be extremely long-lived, late maturing and slow-breeding species, such as the roundnose grenadier and orange roughy.
Si bien la biología y ciclo vital de las especies no se conoce muy bien todavía, hay amplios datos que parecen indicar que son sumamente endémicas y algunas de ellas tienen una vida extremadamente larga y tardan en madurar y reproducirse, como por ejemplo el granadero y el reloj anaranjado.
The Cayman Islands Turtle Farm serves as a breeding ground for the green turtle.
Las Islas Caimán tienen una granja de tortugas verdes donde éstas vienen a reproducirse.
201. Because late clearing of land gives more time for pests to breed in the fields, farmers clear their fields early but leave slash and crop residue to protect the soil from wind erosion.
201. Cuando se tarda en labrar las tierras las plagas tienen más tiempo para reproducirse en los campos, por lo que los agricultores labran pronto, pero dejan broza y residuos cultivos para proteger el suelo de la erosión eólica.
The domestic regulatory environment can affect the competitiveness of services and in fact “breed” new services.
La legislación reguladora nacional puede influir en la competitividad de los servicios y "engendrar" de hecho servicios nuevos.
The sense of distinctiveness also tended to breed double or multiple political loyalty - a development widely recognized as destructive to the health of States.
El sentimiento de diferenciación también tiende a engendrar lealtades políticas dobles o múltiples, fenómeno ampliamente reconocido como agente destructivo del bienestar de los Estados.
In particular, any attempt to label foreigners as potential criminals, which would only serve to breed discrimination in multicultural societies, should be avoided.
En particular, debe evitarse todo intento de etiquetar a los extranjeros como delincuentes en potencia, lo que únicamente serviría para engendrar la discriminación en las sociedades multiculturales.
Fragmentation can breed fanaticism, isolationism, separatism and the proliferation of civil war.
La fragmentación podrá engendrar el fanatismo, el aislamiento, el separatismo y la proliferación de las guerras civiles.
It undermines democracy, can destabilize Governments, taints public service, and can, in the long run, breed poverty.
Socava la democracia, puede desestabilizar los gobiernos, deshonra la función pública y puede, a la larga, engendrar pobreza.
Military and violent actions serve only to breed more hatred and undermine attempts to bring about reconciliation and a negotiated settlement of the Middle East conflict.
Las actividades militares y violentas sólo sirven para engendrar más odio y menoscabar los intentos de lograr la reconciliación y una solución negociada del conflicto en el Oriente Medio.
Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year.
Hasta que no reparemos esa injusticia, el conflicto engendrará, año tras año, más conflicto.
Experience shows that exploration and other activities without prior consultations or consent will often serve to breed distrust on the part of indigenous peoples, making any eventual agreement difficult to achieve.
La experiencia demuestra que las actividades de exploración y otras actividades conexas, sin consulta ni consentimiento previos, suelen engendrar la desconfianza de los pueblos indígenas y, por ello, dificultar el eventual acuerdo.
Their uncertain situation can only breed discontent and despair, leading inevitably to further conflict.
Su situación incierta sólo puede engendrar descontento y desesperación, lo que conduce inevitablemente a agudizar el conflicto.
21. Article 216 of the Penal Code covers penal sanctions against inciting the population to breed enmity or hatred or denigration.
21. El artículo 216 del Código Penal se ocupa de las sanciones penales aplicables a quienes inciten a la población a engendrar la enemistad, el odio o la denigración.
Second, while on the one side, breeding based on protected varieties would be banned, on the other, patent protection would not encourage the kind of innovation that generally takes place at the farm level.
En segundo lugar, se prohibiría la cría basada en las variedades protegidas y al mismo tiempo el sistema de patentes no alentaría el tipo de innovación que se suele producir a nivel de la explotación agrícola.
(b) If Cuba had access to the breeding technology used in the United States, it could raise current production by 153 million eggs and save 6.8 million dollars annually in feed;
b) Si Cuba tuviera acceso a la tecnología de crianza que emplean los Estados Unidos, se podrían producir 153 millones de huevos por encima de la producción actual, y un ahorro en el volumen de piensos consumidos equivalente a 6,8 millones de dólares anuales;
Misuse of ICT, in the name of freedom of expression, could breed resentment and hostility, which undermined respect for the beliefs and rights of others.
El mal uso de las TIC en nombre de la libertad de expresión puede producir resentimiento y hostilidad, lo que socava el respeto de las creencias y de los derechos de otros.
Promote smallholders' -- particularly women farmers' -- ability to access, breed, produce, conserve, purchase, exchange, sell and use the seeds they need, including local, indigenous and modern varieties.
Promover la capacidad de los pequeños agricultores, especialmente las mujeres, para acceder a las semillas que necesitan y para mejorar, producir, conservar, comprar, intercambiar, vender y usar dichas semillas, comprendidas las variedades locales, indígenas y modernas.
Among other collaborative research activities, countries receiving the enhanced breeds will attempt to produce salt-tolerant and cold-tolerant tilapia.
Entre otras actividades de investigación en colaboración, los países que reciben las variedades mejoradas tratarán de producir tilapias que toleren medios salinos y bajas temperaturas.
The frustration of the Afghan people on the slow pace of reconstruction efforts, particularly in the provinces, could result in future unrest and create opportunities for the re-emergence of extremist forces, as well as breeding grounds for terrorism.
La frustración que prevalece en el pueblo afgano por el ritmo de los esfuerzos de reconstrucción, particularmente en las provincias, podría producir disturbios y crear oportunidades para el resurgimiento de fuerzas extremistas, así como crear motivos para el terrorismo.
18. Plant breeding primarily aims to produce vigorous plants that will fulfil their quality and yield potential.
Las técnicas fitogenéticas tienen como objetivo principal producir plantas vigorosas que puedan alcanzar su potencial de calidad y de rendimiento.
Unjust economic competition and business rivalries, in all of their sophisticated forms, can also produce breeding grounds for mistrust and conflicts among nations.
La competencia económica injusta y las rivalidades entre las empresas, en todas sus formas sofisticadas, pueden también producir caldos de cultivo para la desconfianza y los conflictos entre las naciones.
In addition to enhancing crop yields or quality, breeding can also target specific attributes, such as producing canola with fewer transfatty acids or fibre crops with longer fibres.
Además de mejorar el rendimiento de los cultivos o su calidad, la selección también puede servir para buscar atributos específicos, como producir aceite de canola con menos ácidos transgrasos o plantas textiles con fibras más largas.
37. Further programmes are being introduced to educate and create awareness of the need for the eradication of acts of violence and other social vices which breed violent crimes generally and against women in particular.
37. Se están poniendo en marcha más programas para educar a la opinión pública y concienciarla con respecto a la necesidad de erradicar la violencia y otros vicios sociales que constituyen el caldo de cultivo de los crímenes violentos que se cometen contra la población, en general, y contra las mujeres, en particular.
In addition, national policies should favour local breeds, which generally depend on few external inputs.
Además, las políticas nacionales deberían favorecer las variedades locales, que por lo general dependen de pocos insumos externos.
New varieties, improved by breeding and selection.
Variedades nuevas mejoradas, mediante la cruza y selección.
A number of new varieties and strains of groundnuts and other agricultural crops are undergoing testing in State breeding centres.
801. En los centros estatales de cultivo se está probando una serie de nuevas variedades y cepas de cacahuetes y otras especies de cultivo.
They breed their own improved varieties for the same reason.
Reproducen sus propias variedades mejoradas por la misma razón.
One research institute, the International Centre for Living Aquatic Resources Management (ICLARM) in the Philippines, developed a breed of tilapia that grows 60 per cent faster than conventional breeds.
Un instituto de investigación, el Centro Internacional de Gestión de los Recursos Acuáticos de Filipinas, ha obtenido una variedad de tilapia que crece un 60% más rápidamente que las variedades tradicionales.
20. Intensification of crop and animal production cannot be achieved on the basis of improved seeds, breeds and fertilizer alone.
La intensificación de la producción vegetal y animal no puede conseguirse basándose únicamente en la mejora de las semillas, las variedades y los fertilizantes.
At the CGIAR-supported International Centre for Living Aquatic Resources Management in the Philippines, genetic breeding of tilapia over five generations has resulted in the fish reaching maturity in less than half the time of conventional breeds.
En el Centro Internacional de Gestión de los Recursos Acuáticos de Filipinas, apoyado por el CGIAR, la aplicación ictiogenética a la cría de la tilapia durante cinco generaciones consecutivas ha permitido obtener una variedad que alcanza la madurez en menos de la mitad del tiempo que requieren las variedades corrientes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test