Traducción para "perpetuities" a ruso
Perpetuities
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Just as it would be impossible to capture all eternity in a mere snapshot, it would be a mistake to assume that a rapidly changing world will be served by a rigidly structured Security Council where those lucky enough to make it through the entryway once will remain there perpetually.
Как невозможно запечатлеть вечность в одной фотографии, так было бы ошибкой предполагать, что быстро меняющийся мир выиграет от жестко структурированного Совета Безопасности, где постоянно будут пребывать только те счастливчики, которые сумели туда однажды попасть.
Grant them eternal rest, O Lord, and may perpetual light shine upon them.
Даруй им вечный покой, и воссияй им светом вечности.
Lisa is the future Queen, the key to our breeding plan, and the perpetuity of our species.
Лиза будущая королева, главное звено нашего плана по разведению и вечности нашего вида.
We should go on in exile in perpetuity, until the Providence feel that he should rescue us?
Мы находимся в изгнании вечность. До тех пор, пока Провидение почувствует, что оно должно спасти нас?
Continued food shortages are likely to perpetuate the war.
Постоянная нехватка продовольствия может привести к бесконечной войне.
Nevertheless, my Government will not accept indefinitely the perpetuation of unproductive stalemates.
Тем не менее мое правительство не будет бесконечно мириться с увековечением непродуктивных застоев.
The matter cannot remain shelved in perpetuity if peace and stability are to take root in the region.
Если стремиться к закреплению мира и стабильности в регионе, то данный вопрос нельзя бесконечно откладывать.
(a) In the fourth preambular paragraph, the words “in perpetuity” were added after the words “can be retained”;
a) в четвертом пункте преамбулы после слов "может сохраняться" было добавлено слово "бесконечно";
Grenada continues to support the view that special and preferential treatment cannot continue in perpetuity.
Гренада по-прежнему поддерживает мнение о том, что действие особых и преференционных режимов не может продолжаться до бесконечности.
No one has yet discovered any easy or obvious solutions to this self-perpetuating cycle.
До сих пор никто не нашел какоголибо легкого или очевидного выхода из этого бесконечного цикла.
While we support the resumption of the peace process, it should not become a perpetual orbit with no destination.
Мы поддерживаем возобновление мирного процесса, но считаем, что он не может длиться бесконечно, не имея четкой цели.
[The government] grants you a worldwide, royalty-free, perpetual, non-exclusive licence to use the Information...
[Правительство] предоставляет вам во всемирных масштабах бесплатную, бесконечную и неэксклюзивную лицензию на использование информации...
Time limits should be established on the right to the veto, which, by its nature, should not be perpetual.
Необходимо установить предельные сроки действия права вето, которое с учетом его природы не должно существовать бесконечно.
As a conflict is prolonged, the need for more arms and ammunition grows, thus perpetuating a vicious cycle.
По мере затягивания конфликта усиливается необходимость в дополнительном оружии и дополнительных боеприпасах, что порождает бесконечный порочный круг.
Find something eternal, perpetual.
Найти что-то вечное и бесконечное.
- A race devoted to perpetual war.
- Раса, посвятившая себя бесконечной войне.
It only perpetuates the cycle.
Это делает езду по порочному кругу бесконечной.
The only cost is confusion, and that's perpetual.
Единственная итог- бесконечное замешательство.
and let perpetual light shine upon them.
И даруй ей бесконечный солнечный свет.
To witness this perpetual dance that you two have?
Смотреть на ваши бесконечные танцы.
I wish you nothin' but great and perpetual happiness!
Желаю вам только большого и бесконечного счастья!
Everlasting, perpetual life... Sustained by feeding on the souls of others.
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
So, the perpetual war between the Sontarans and the Rutans
Так, бесконечная война между Сонтаранцами и Рутанцами
They were undying, like me, creatures of perpetual resurrection.
Они были бессмертными, как и я, создания бесконечного воскрешения.
Another thing they couldn’t stand was the perpetual failure they encountered in trying to construct a machine which could generate the infinite improbability field needed to flip a spaceship across the mind-paralysing distances between the furthest stars, and in the end they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
Кроме того, они не хотели признавать, сколь бесславными были их попытки сконструировать генератор поля бесконечной невероятности, необходимый для перемещения космических кораблей на парализующе-огромные межзвездные расстояния, – поэтому в конце концов раздраженно объявили создание подобного прибора практически невозможным.
National Parliament is empowered by the Constitution to prescribe what other person or persons may hold or acquire perpetual title to land (sect. 110).
Право решать вопросы бессрочного владения или приобретения земли предоставлены по Конституции страны национальному парламенту (ст. 110).
36. The right to hold or acquire perpetual title to land is vested in Solomon Islanders as defined in the Land and Titles Act.
36. Правом на приобретение или бессрочное владение землей наделяются лишь граждане Соломоновых Островов, как это определено в Законе о земле и землевладении.
Nonnationals and citizens who are not indigenous Solomon Islanders do not have the right to hold or acquire perpetual title in land (Constitution, sect. 110).
Иностранцы и граждане, которые не являются коренными островитянами, не обладают правом на бессрочное владение или приобретение земли (Конституция, ст. 110).
In accordance with the General Assembly’s decision at its forty-first session in 1986, $5 million of the trust fund’s resources are held in perpetuity.
В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым на ее сорок первой сессии в 1986 году, средства этого целевого фонда в объеме 5 млн. долл. США находятся в бессрочном владении.
In accordance with the General Assembly's decision at its forty-first session, in 1996, $5 million of the Trust Fund's resources is held in perpetuity.
В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым на ее сорок первой сессии в 1996 году, средства этого целевого фонда в сумме 5 млн. долл. США находятся в бессрочном владении.
The notion of a concession in perpetuity, or of a 99-year renewable arrangement, would have seemed inconceivable at a time when there was relatively little experience of build-operate-transfer projects.
Понятие концессии в бессрочном владении или на основе возобновляемого соглашения сроком на 99 лет показалось бы невероятным в то время, когда было относительно мало опыта проектов типа сооружение - эксплуатация - передача.
Some of the main categories include: individual freehold (ownership in perpetuity); delayed freehold (conditional ownership); registered leasehold (ownership for a specified period, from a few months to 999 years); public rental (rental occupation of publicly owned land or housing); private rental (rental of privately owned property); collective or communal ownership, including cooperative (ownership is vested in the cooperative or group of which residents are co-owners); community land trust (a non-profit organization develops and stewards affordable housing on behalf of a community); and customary ownership or use.
Некоторые из основных категорий включают абсолютное индивидуальное право собственности (бессрочное владение); условное право собственности (владение, зависящее от определенных условий); официальное пользование на правах аренды (владение в течение определенного периода времени − от одного месяца до 999 лет); публичная аренда (аренда земли или жилья, находящихся в собственности государства); частная аренда (аренда частной собственности); коллективное или общинное владение, включая кооперативы (право собственности принадлежит кооперативу или группе на основании совместного владения); общинная доверительная собственность на землю (некоммерческая организация занимается обеспечением доступного жилья от лица общины); и владение или пользование на основании обычая.
It's a technical matter. In writing the will, I'm afraid Mr. Racine violated what's known as "the rule against perpetuities."
При составлении завещания, мистер Рэсин, нарушил правило бессрочного владения.
It was that money that you placed into an annuity to fund the auditorium in perpetuity.
Этими деньгами ты оплатила пожизненную ренту, чтобы сохранить свое право бессрочного владения залом.
The title deeds to the alum mines so graciously transferred to the Office of Public Works are now restored, in perpetuity, to the Little Sisters of the Poor.
Этот документ подтверждает, что право собственности на квасцовые рудники, любезно переданные ранее в ведение комитета гражданского строительства, отныне возвращается в бессрочное владение "Малым сестрам неимущих"
And that's when I said, "Sure, the rules of perpetuity" do cover that transaction."
И тогда я сказала "Конечно, правила пожизненной ренты распространяются на эту сделку".
that is, perpetual annuities redeemable at any time by the debtor upon repayment of the sum originally advanced, but of which this redemption is not exigible by the creditor except in particular cases.
о выплате ежегодно определенных взносов, причем должник в любое время может выкупить эту пожизненную ренту, уплатив первоначально занятую сумму, тогда как кредитор не может требовать выкупа, за исключением особых случаев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test