Traducción para "widening" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
In fact, there are strong suspicions that globalization could widen the gap between developed and underdeveloped nations.
En realidad, hay fuertes sospechas de que la mundialización puede ensanchar la brecha entre las naciones desarrolladas y la subdesarrolladas.
The whole area has since been flattened to give way for a widened road junction and a car park.
Posteriormente toda la zona ha sido arrasada para ensanchar una intersección de carreteras y construir un estacionamiento.
High building density does not allow for the widening of roads and their reconstruction in accordance with the traffic needs.
La alta densidad de construcción no permite ensanchar las calles o rediseñarlas de acuerdo con las necesidades de la circulación.
The bulldozers crossed the technical fence and proceeded to widen the road that had already been cleared.
Las topadoras traspasan la valla técnica y proceden a ensanchar la carretera que ya ha sido despejada.
The Bosnian-Serb operations in northern Bosnia to widen their east-west corridor also continued.
Continuaron también las operaciones de los serbios de Bosnia en Bosnia septentrional tendientes a ensanchar su corredor este-oeste.
The trench-digger removed part of the fence and began widening the road.
La excavadora retiró parte de la valla y comenzó a ensanchar la carretera.
51. The ever-widening gap between the developed and developing countries resulted in the exclusion of the latter from the benefits of globalization.
51. La brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo no deja de ensancharse, y a los segundos se los excluye de los beneficios de la mundialización.
In particular, the digital divide in terms of available technology and infrastructure tends to widen between the poorest countries and the rest of the world (ORBICOM-ITU, 2005).
La brecha digital, en lo referente a la tecnología y la infraestructura disponibles, tiende a ensancharse entre los países más pobres y el resto del mundo (ORBICOM-UIT, 2005).
(e) Parity between girls and boys has almost been achieved at pre school level, however the gap begins to widen from the Basic/Primary school level.
e) En el nivel preescolar casi se ha alcanzado ya la paridad entre niñas y niños, pero la brecha comienza a ensancharse a partir de la escuela primaria o básica.
4. Globalization has opened up opportunities for economic growth and development but has also caused increasing poverty and unemployment and has led to social disintegration, with a widening of the gap between rich and poor.
4. La globalización ha creado oportunidades de crecimiento económico y desarrollo, pero también ha causado mayor pobreza y más desempleo y ha dado lugar a la desintegración social, al ensancharse la brecha entre los ricos y los pobres.
Otherwise, the technological divide would only widen.
De lo contrario, la brecha tecnológica no hará más que ensancharse.
At the Earth Summit in Rio in 1992 the international community had committed itself to achieving a balanced and clear-cut package of sustainable-development objectives, but more than 10 years had passed since then, and not only had many of those objectives not been attained but the gap between the developed and the developing countries had continued to widen.
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ("Cumbre de la Tierra"), celebrada en Río de Janeiro en 1992, la comunidad internacional se comprometió a alcanzar un conjunto equilibrado y preciso de objetivos de desarrollo sostenible, pero han transcurrido más de diez años desde la celebración de la Cumbre y no sólo muchos de esos objetivos no se han concretado, sino que no deja de ensancharse la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo.
IPTF will soon widen its monitoring of compliance with the High Representative's decision throughout the country.
La IPTF extenderá pronto a todo el país su actividad de vigilancia del cumplimiento de la decisión del Alto Representante.
In the long term INTRAC plans to widen its cooperation with other FIUs, aimed at sharing financial intelligence.
A largo plazo, el INTRAC tiene previsto extender su cooperación a otras dependencias de inteligencia financiera, a fin de compartir información de esa índole.
These threats clearly testify to Hizbullah's intention to widen the conflict in the region and ignite a broader confrontation.
Esas amenazas son prueba fehaciente de que Hezbolá tiene la intención de extender el conflicto en la región y lograr que se generalicen los enfrentamientos.
Finally, in 2005 we can reaffirm the importance of peace, democracy and respect for human rights as the bedrock for stability within and among nations and for widening prosperity around the globe.
Por último, en 2005 podemos reafirmar la importancia de la paz, la democracia y el respeto de los derechos humanos como cimientos de la estabilidad entre las naciones y dentro de ellas para extender la prosperidad por todo el mundo.
Noting efforts of the African countries to achieve political, economic and social reforms and the need to sustain, widen and deepen such efforts,
Observando los esfuerzos de los países africanos por lograr reformas políticas, económicas y sociales, así como la necesidad de mantener, extender y profundizar esos esfuerzos,
The reason advanced by the Israeli authorities is that the injuries or deaths were caused by activities related to war, which widens the scope of what constitutes combatant activity.
La razón que aducen las autoridades israelíes es que esas muertes o lesiones fueron consecuencia de actividades bélicas, lo que supone extender el concepto de combatientes a los civiles palestinos.
50. She applauded the efforts made to extend the network of rural health centres and welcomed the use of midwives and health visitors to widen health coverage.
50. Celebra los esfuerzos que se han desplegado para extender la red de centros de salud rural y ve con satisfacción que se utilicen comadronas y visitantes de salud para ampliar la cobertura de los programas de salud.
United Nations efforts focus on supporting Government efforts to broaden political decision-making, widen the political space and build the capacity of national actors to manage conflict.
Los esfuerzos de las Naciones Unidas se concentran en apoyar las medidas del Gobierno para ampliar los procesos de adopción de decisiones políticas, extender el espacio político y desarrollar la capacidad de los agentes nacionales para gestionar los conflictos.
Hungary is keenly interested in widening the scope of multilateral instruments in the fight against terrorism.
Hungría está sumamente interesada en extender el alcance de los instrumentos multilaterales para luchar contra el terrorismo.
Again thousands of lives were lost in an effort to widen the aggression, while at the same time Eritrea was telling the world that it has accepted the Framework Agreement.
Nuevamente se perdieron miles de vidas en un esfuerzo por extender la agresión, mientras que al mismo tiempo Eritrea decía al mundo que aceptaba el Acuerdo Marco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test