Traducción para "suddenly" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
People could suddenly see partners where before they had only glimpsed adversaries.
De repente se podían ver asociados donde antes sólo se atisbaban adversarios.
One day when she was working there, a truck suddenly drove into the shop.
Un día en que estaba trabajando allí, un camión chocó de repente contra la tienda.
When I first heard this idea, it suddenly all made sense.
Cuando escuché esa idea por primera vez, de repente todo tuvo sentido.
The spirit of volunteerism has suddenly spilled out into the communities of Timor-Leste.
El espíritu del voluntariado se ha extendido de repente hacia las comunidades de Timor-Leste.
Suddenly Rodger Chongwe was bleeding next to me.
De repente, Rodger Chongwe estaba sangrando a mi lado.
They were suddenly called "illegal squatters", even though they had paid for the land in former times.
De repente fueron tildados de "ocupantes ilegales", pese a que habían pagado por su tierra.
The ray of hope for peace in the Middle East region has suddenly turned into dark clouds.
El rayo de esperanza de paz en el Oriente Medio se ha convertido de repente en nubarrones.
Illustration 1-20: The documentation was an independent guarantee and it is suddenly a promissory note.
Ilustración 1-20: la documentación consistía en una garantía independiente y de repente es un pagaré.
Women had suddenly found their rights curtailed.
Las mujeres han visto como se reducían de repente sus derechos.
Suddenly, a major road was to be built through the site earmarked for the school.
De repente se determinó que se construiría una carretera que atravesaría el terreno asignado para la escuela.
Suddenly, Samoa's economic outlook appeared vulnerable and its future uncertain.
De pronto, el panorama económico de Samoa era vulnerable, y su futuro incierto.
It is thus unthinkable that he would suddenly have confessed on being handed over to the Moroccan authorities.
Por lo tanto, no resulta creíble que de pronto confesara después de haber sido entregado a las autoridades marroquíes.
My sister went past me and suddenly I heard two shots.
Mi hermana pasó a mi lado y de pronto oí dos disparos.
As one witness said to the mission: "I suddenly realized I was trapped like a mouse."
Como dijo un testigo a la misión: "De pronto comprendí que estaba atrapado como un ratón".
But why are agrofuels so suddenly being promoted?
Cabe preguntarse por qué de pronto se están promoviendo tanto los agrocombustibles.
Of course, it is nice to see that the Israeli side suddenly recalls the agreements reached.
Desde luego, es grato observar que la parte israelí de pronto recuerda los acuerdos concertados.
6. Furthermore, it is not uncommon for the Court suddenly to receive a request for provisional measures.
Es frecuente además que la Corte reciba de pronto solicitudes de medidas provisionales.
Tension between the army and the photographers mounted and, according to the cameraman, they were suddenly shot at.
Aumentó la tensión entre el ejército y los fotógrafos y, según el camarógrafo, de pronto les dispararon.
Conflicts once thought to be insoluble suddenly seem to be on track towards resolution.
Los conflictos que otrora se consideraban insolubles parecen de pronto encontrarse camino a la solución.
When capital flows suddenly swelled or contracted, not only was the private sector affected, but Governments had to make difficult choices almost instantaneously. Rationality suffered.
Cuando las corrientes de capital se expandían o se contraían bruscamente, no sólo era el sector privado el afectado sino que los gobiernos se veían obligados a adoptar decisiones difíciles casi de manera instantánea, en detrimento de la racionalidad.
This understandable decision should not cause the lessons of a recent past to be forgotten, when international aid in support of human rights suddenly became scare, before being virtually stopped without any real transition.
Esa elección comprensible no debe hacer olvidar las enseñanzas del pasado reciente, cuando se ha disminuido bruscamente la ayuda internacional de apoyo a los derechos humanos, y después se ha prácticamente interrumpido sin una verdadera transición.
Similarly, their appeal against the mayor's demolition order of 17 July 1974 was not dealt with for 13 years and then suddenly decided against the authors in May 1987.
Del mismo modo, durante 13 años no se trató su recurso de apelación contra la orden de derribo emitida por el alcalde con fecha de 17 de julio de 1974 hasta que, bruscamente, se falló en contra de los autores en mayo de 1987.
That night Ayesha's husband suddenly took the children out of the house and then returned with six of his relatives.
Esa misma la noche el esposo sacó bruscamente a los niños de la casa y regresó con seis de sus familiares.
1. The global climate of 1997 and 1998 was dominated by an unusually strong El Niño episode, which started to manifest itself through suddenly increasing sea surface temperatures throughout the central and eastern tropical Pacific Ocean in April and May 1997 but came to an end almost as abruptly in the first half of 1998.
En 1997 y 1998, el clima mundial estuvo dominado por un episodio desusadamente fuerte de El Niño, que empezó a manifestarse en forma de incremento repentino de la temperatura de la superficie marina de las zonas tropicales central y oriental del Océano Pacífico, en los meses de abril y mayo de 1997, y que cesó, casi tan bruscamente como había empezado, en la primera mitad de 1998.
Episodes of exceptionally rapid economic expansion driven by financial bubbles can bring about periods of growing prosperity, but they can end very suddenly, leading to deep recessions or even longer periods of stagnation.
Episodios de expansión económica excepcionalmente rápida provocada por burbujas financieras pueden dar lugar a períodos de prosperidad creciente, pero también pueden terminar bruscamente causando profundas recesiones o incluso largos períodos de estancamiento.
On the way there, however, Rahimov's health suddenly deteriorated, and despite receiving medical assistance, he died of cardiovascular insufficiency, as confirmed by the findings of a forensic examination.
En el camino el estado de salud del ciudadano M. Rahimov se deterioró bruscamente, y aunque se le prestó asistencia médica, falleció debido a una insuficiencia cardiovascular, lo que quedó confirmado en las conclusiones del examen médico forense.
The Claimant asserts that Iraq's invasion and occupation of Kuwait suddenly halted the arrival of tourists to Syria, and that this situation continued for one year after Iraq's invasion of Kuwait.
216. El reclamante afirma que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puso fin bruscamente a la llegada de turistas a Siria, y que esta situación continuó durante un año después de la invasión de Kuwait por el Iraq.
(19) 19 May 1995, at dawn: a taxi driver driving his vehicle out of a garage next to the 'Ma Vallée' bar was shot down in cold blood by members of the Togolese Armed Forces on frontier guard duty, who claim to have been suddenly woken up by the noise and lights of the vehicle.
19) 19 de mayo de 1995, al amanecer: un taxista que salía de un garaje próximo al bar "Ma Vallée" conduciendo su vehículo fue fríamente abatido por elementos de las fuerzas armadas togolesas en servicio en la frontera y que al parecer fueron bruscamente despertados por el ruido y los faros del vehículo.
Their arrests were carried out just two months after one of the principal suspect of the corruption scandal, Deputy Transport Minister Nguyen Viet Tien, was suddenly cleared of all charges and released due to lack of evidence.
Sus detenciones se llevaron a cabo sólo dos meses después de que se absolviera inesperadamente de todos los cargos y se pusiera en libertad por falta de pruebas a uno de los principales sospechosos del escándalo de corrupción, el Viceministro de Transporte, Sr. Nguyen Viet Tien.
5. These deportees did not have any chance to contact their family members or friends, since they were suddenly and unexpectedly apprehended from mosques, schools, offices and the streets without any warrant and hauled to detention centres with only the clothes they were wearing.
Esos deportados no pudieron ponerse en contacto con sus familiares ni amigos, dado que fueron repentina e inesperadamente detenidos sin mandamiento judicial en las mezquitas, escuelas, oficinas y calles y trasladados a centros de detención sin más pertenencias que las ropas que vestían.
Recent history has demonstrated that other demands could arise quite suddenly and unexpectedly as well.
La historia más reciente demuestra que también pueden surgir otras necesidades súbita e inesperadamente.
The incident began when a border police vehicle suddenly emerged at a junction in Jerusalem where the three boys were selling their wares to drivers.
El incidente comenzó cuando un vehículo de la policía de fronteras apareció inesperadamente en un cruce de carreteras en Jerusalén, donde los tres muchachos estaban vendiendo sus mercancías a los automovilistas.
In the report, the Special Rapporteur explained that such killings are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence which is experienced in a continuum of violence.
En el informe, la Relatora especial explicó que esos homicidios no eran incidentes aislados que sucedían súbita e inesperadamente, sino que representaban el acto de violencia más extremo de un proceso continuo de violencia.
In addition, there suddenly appeared in the statement for May 2003 tickets apparently issued in November-December 2002 (which did not appear in earlier statements).
Además, en el informe correspondiente al mes de mayo de 2003 aparecieron inesperadamente por primera vez multas supuestamente impuestas en noviembre y diciembre de 2002 (éstas no habían figurado en los informes de meses anteriores).
Deliberate murder committed in a state of sever emotional agitation which has arisen suddenly or caused by violence or a gross insult on the part of the victim or caused by other unlawful acts on the part of the victim, if such acts involved or could have involved heinous consequences for the guilty party or his relatives,
El homicidio voluntario cometido en estado de grave agitación emocional sobrevenida inesperadamente o causada por actos de violencia o insultos graves por parte de la víctima o por otros actos ilícitos de la víctima que entrañaran o pudieran entrañar consecuencias muy perjudiciales para el acusado o sus familiares,
However, the talks suddenly and unexpectedly broke down, reportedly over misunderstandings, and the Abkhaz side stated that it would no longer engage in direct contacts with the Georgian side.
Sin embargo, las conversaciones se interrumpieron repentina e inesperadamente, se cree que debido a malos entendidos, y la parte abjasia declaró que ya no volvería a participar en contactos directos con la parte georgiana.
Recent history had shown that further demands could arise suddenly and unexpectedly.
La historia más reciente ha demostrado que también pueden surgir otras necesidades súbita e inesperadamente.
They are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence that is experienced in a continuum of violence.
No se trata de hechos aislados que se presentan repentina e inesperadamente, sino que constituyen el acto de violencia por excelencia que se inserta en una lógica de la violencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test