Traducción para "softened" a español
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We must see that they continue to negotiate, and try to soften their hearts to make them fear God, who created them both.
Debemos intentar que continúen negociando e intentar ablandar sus corazones para inculcarles temor a Dios, que es el creador de ambas.
55. It is not uncommon for senior opposition politicians to be charged and convicted without evidence, and to be subsequently pardoned, as part of a political deal (or to soften up international donors before crucial pledging conferences) - disregarding the law that the power of pardon lies with the King, and not the Government.
55. No es raro que los principales políticos de la oposición sean acusados y condenados sin pruebas, y luego indultados, como parte del juego político (o para ablandar a los donantes internacionales antes de las importantes conferencias de promesas de contribuciones) incumpliendo la ley que establece que tiene poder de indultar el Rey y no el Gobierno.
She wished to know if Nepal had any arrangements in mind to soften the negative effects of such programmes on children.
Desea saber si Nepal tiene previsto adoptar medidas destinadas a amortiguar las consecuencias negativas de tales programas para los niños.
To soften the impact, a temporary net salary guarantee for the latter is normally provided.
Para amortiguar esos efectos, normalmente se garantiza un salario neto temporal a este último grupo.
131. Socially-related support measures designed to soften the negative social impact of privatization are part of the "social provisions" of the privatization process.
131. Las medidas de apoyo de carácter social, destinadas a amortiguar el impacto social negativo de la privatización, forman parte de las "disposiciones sociales" del proceso de privatización.
However, even for financial systems, there is disagreement about other attributes, such as the ability to provide a financial "cushion" with which to soften the impact of unexpected economic downturns or turbulence.
Sin embargo, aun en el caso de los sistemas financieros, hay diferencias de opinión respecto de otros atributos, como la capacidad de mantener un margen de seguridad que permita amortiguar los efectos de perturbaciones económicas o de una coyuntura desfavorable.
123. Socially-related support measures designed to soften the negative social impact of privatization are part of the "social provisions" of the privatization process.
123. Las medidas de apoyo de carácter social, destinadas a amortiguar el impacto social negativo de la privatización, forman parte de las "disposiciones sociales" del proceso de privatización.
The Government's policy of protecting the low—income and socially vulnerable segments of the population had made it possible to soften the impact of inflation on their incomes.
La política oficial de protección de las capas de la población de bajos ingresos y socialmente vulnerables ha permitido amortiguar el impacto de la inflación sobre sus ingresos.
Their experiences have shown that social security schemes are a vital and flexible policy tool to counteract and soften the social and economic consequences of financial shocks and crises.
Su experiencia ha demostrado que los planes de seguridad social son una herramienta política crucial y flexible para contrarrestar y amortiguar las consecuencias sociales y económicas de las tensiones y crisis financieras.
Also, amounts invested with a single borrower (except for the State) should be limited, in order to soften the impact of failures of family-owned types of conglomerate.
También deben limitarse las sumas invertidas en adquirir activos de un solo prestatario (salvo si el prestatario es el Estado), con el fin de amortiguar los efectos de la posible quiebra de los grupos empresariales de propiedad familiar.
At the conference, there was a consensus among leaders that developing countries may soften the impact on their economies by increasing cooperation with other nations of the South.
En ese encuentro, los dirigentes coincidieron en que los países en desarrollo podían amortiguar los efectos de la crisis en sus economías aumentando la cooperación con otras naciones del Sur.
A supplementary package was introduced at the end of 2013 to soften the impact of the higher sales tax rate.
A fines de 2013, se adoptó un conjunto de medidas complementarias para mitigar los efectos del aumento del impuesto sobre las ventas.
Building on what had been achieved, Parties should explore ways to strengthen tools, such as the CDM, and to take measures to adapt to climate change and soften its impact.
Basándose en los resultados obtenidos, las Partes debían estudiar formas de fortalecer instrumentos, como el MDL, y adoptar medidas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos.
The Government of the Bahamas acted quickly to soften the impact of the international economic downturn on our population.
El Gobierno de las Bahamas actuó con rapidez para mitigar los efectos de la crisis económica internacional en nuestra población.
CARICOM members were struggling to soften the effects of its economic policies on social development, and were pursuing family-oriented social policies at the community and national levels.
Los miembros de la CARICOM están luchando para mitigar los efectos de sus políticas económicas en el desarrollo social, y aplicando políticas sociales orientadas a la familia a nivel comunitario y nacional.
Such measures will help to soften the human impact of the economic crisis.
Tales medidas contribuirán a mitigar el efecto de la crisis económica en los seres humanos.
We need it to soften the blow from the aggressive elements of the norms of the industrial system if we are to be effective trading partners.
Es preciso mitigar la influencia de los elementos agresivos de las normas del sistema industrial para que podamos ser asociados efectivos en el comercio.
She pointed out that the old system of quotas, although helping to soften the effects of discrimination on women, was an old-fashioned way to address the problem and new methods should be sought.
Señaló que el viejo sistema de cuotas, aunque ayudaba a mitigar los efectos de la discriminación contra la mujer, constituía un medio anticuado de abordar el problema, y que deberían buscarse nuevos métodos.
Labour market and social policy measures had helped to soften the effects of the radical changes for women in the new Länder (states).
Las medidas adoptadas con respecto al mercado laboral y a la política social han contribuido a mitigar los efectos de los cambios radicales experimentados por las mujeres en los nuevos länder (estados).
The new international order was obviously dominated by the United States and, unless the United States Government's opposition could be softened, economic rights were destined for atrophy.
El nuevo orden internacional está evidentemente dominado por los Estados Unidos y, salvo que pueda suavizarse la oposición del Gobierno de este país, los derechos económicos están destinados a la atrofia.
Increased resources for international financial institutions are very relevant, but conditionalities associated with the use of these resources need to be softened, otherwise their deployment will be counter-productive in the countries affected.
El aumento de los recursos para las instituciones financieras internacionales es muy pertinente, pero las condiciones impuestas a la utilización de esos recursos deben suavizarse, de lo contrario su otorgamiento será contraproducente en los países afectados.
In October 2007, the House of Lords had decided to maintain the system of control orders and considered that one should not soften the terms of any of them.
En octubre de 2007, la Cámara de los Lores decidió ratificar el sistema de las órdenes de control y consideró que ninguna de las órdenes de control vigentes debía suavizarse.
The first is to consider whether the word “structured” might not be softened in some way, because it gives the wrong impression.
La primera es la de considerar si la palabra “estructurado” no puede suavizarse de alguna manera porque da una impresión errónea.
When the late President of Egypt Anwar Sadat made his historic visit to Jerusalem in 1977, he declared before the people of Israel, “No more war”. And when Israeli and Egyptian negotiators reached an impasse in the months that followed, Egypt did not resort to the threat of violence. It did not mass its armour in Sinai to soften our negotiating positions.
Durante la histórica visita que realizó en 1977 a Jerusalén, el difunto Presidente de Egipto Anwar Sadat declaró ante el pueblo de Israel: “Basta de guerra”; cuando los negociadores egipcios e israelíes llegaron a un punto muerto en los meses posteriores a dicha declaración, Egipto no recurrió a la amenaza de la violencia ni al acantonamiento de sus fuerzas blindadas en el Sinaí con objeto de debilitar nuestras posturas en el proceso de negociación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test