Traducción para "rebuke" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
A reprimand: The court rebukes or censures the juvenile for his conduct and warns him not to engage in such conduct again;
- La reprensión del menor: El tribunal amonesta o censura al menor delincuente por su conducta y le advierte que no debe volver a cometer esa falta;
By article 10 of the Regulations, the following disciplinary measures can be pronounced for a disciplinary mistake: warning, rebuke, prohibition to leave the barracks for up to 7 days, military custody for up to 30 days.
En virtud del artículo 10 del Reglamento, pueden imponerse las siguientes medidas disciplinarias por una falta disciplinaria: amonestación, reprensión, prohibición de salir del cuartel de hasta 7 días, o prisión militar de hasta 30 días.
Where it is discovered that methods such as trapping into a confession, rebuking, ridiculing or threatening have been used in connection with a juvenile defendant, the judge should immediately put a stop to it.
Cuando se descubra que se han empleado métodos como el engaño para obtener una confesión, la reprensión, la ridiculización o la amenaza en contra de un menor acusado, el juez deberá poner fin inmediatamente a la utilización de esos métodos.
Consequently, interventions involving judicial authorities in dealing with children in conflict with the law are limited to reprimands and rebukes and, in some cases, holding the parents responsible.
En consecuencia, la intervención de las autoridades judiciales que se ocupan de los niños en conflicto con la ley se limita a reprimendas y amonestaciones y, en algunos casos, a responsabilizar a los padres.
Subtle rebuke continues to be associated with two husbands sharing a wife, although there is no serious social taboo against this or polygamy.
El hecho de que dos maridos compartan una esposa sigue mereciendo una suave reprimenda, aunque esta práctica y la poligamia no constituyen un grave tabú social.
The only situation that warranted a rebuke in the form of a resolution was the continued human rights violations in the occupied Arab territories.
La única situación en que se justifica una resolución de reprimenda es la permanente violación de los derechos humanos en los territorios árabes ocupados.
This day also stands as a rebuke to those who profited, those who ignored and those who justified the horrors of slavery and the slave trade.
Este día también es una reprimenda a los que se beneficiaron de los horrores de la esclavitud y la trata de esclavos, los que hicieron caso omiso de ellos y los que los justificaron.
Their election of President René Préval represents a strong rebuke of those who mistakenly believe that the dangling of money is everything.
La elección del Presidente René Préval, representa una potente reprimenda para quienes piensan que ofrecer dinero lo es todo.
Therefore, all government and civilian institutions are obliged to use alternative forms of discipline like caution, rebuke, admonishment, etc., rather than using corporal punishment.
Por lo tanto, todas las instituciones gubernamentales y civiles están obligadas a utilizar formas alternativas de disciplina, como advertencias, reprimendas, amonestaciones etc., en lugar del castigo corporal.
Children are assured of receiving affection, sympathy and, if necessary, rebukes from any member of this extended family; generally speaking, they can count on a whole spectrum of feelings and attitudes which contribute to their emotional and moral development.
El niño está seguro de encontrar en cada uno de esos miembros de la familia afecto, comprensión, eventualmente reprimendas y en general, toda la gama de sentimientos y de comportamientos que contribuyen a su desarrollo afectivo y moral.
Disrespect can lead to familial rebuke.
Una falta de respeto puede suscitar una reprimenda de la familia.
Penalties may range from fines to imprisonment for the employer, or, for the employee, take whatever form is decided by the employer in the exercise of his disciplinary powers (warning or rebuke, official reprimand, one week's suspension without pay, dismissal with or without notice, etc.).
Estas sanciones pueden ir desde multas hasta penas de cárcel para el empleador y, para el empleado, las sanciones decididas por el empleador en virtud de sus facultades disciplinarias (advertencia o reprimenda, censura con inscripción en el expediente, suspensión de ocho días con privación del salario, despido con o sin preaviso, etc.).
194. In all matters that are not unlawful or immoral, children have a duty of obedience towards their parents, and parents may rebuke and punish in an appropriate and moderate fashion the children over whom they have authority.
194. Los hijos deben obedecer a sus padres en todo lo que no sea ilícito o inmoral, y éstos pueden reprender y corregir de un modo adecuado y moderado a los niños sobre los que tienen la patria potestad.
On the eve of the Climate Change Summit, just a few days ago, unprecedented floods hit the state of Georgia in this country, as if to rebuke any of us who still doubt the evidence.
En vísperas de la Cumbre sobre el Cambio Climático, hace sólo unos días, una inundación sin precedentes afectó al Estado de Georgia en este país, como para reprender a aquellos de nosotros que todavía desconfiaban de la evidencia.
264. The law acknowledges parents' right to rebuke and punish their children in an appropriate and moderate fashion (Act No. 2/77, art. 86).
264. La ley reconoce a los padres el derecho de reprender y corregir a sus hijos de un modo adecuado y moderado (Ley Nº 2/77, art. 86).
The admission that the Wall has in part been built to include West Bank settlements within the Wall and under Israel's direct protection has led the High Court to rebuke the Government for misleading it in the Mara'abe hearing and other challenges to the legality of the Wall (see Haaretz, 14 and 16 June 2006).
La admisión de que el muro se ha construido en parte para dejar a los asentamientos de la Ribera Occidental en su interior y bajo la protección directa de Israel ha llevado al Tribunal Superior a censurar al Gobierno por inducirlo a error en la causa Mara'abe y en otras causas en los que se ha puesto en tela de juicio la legalidad del muro (véase Haaretz, 14 y 16 de junio de 2006).
The admission that the Wall has in part been built to include West Bank settlements within the Wall and under Israel's direct protection, has led the High Court to rebuke the Government for misleading it in the Mara'abe hearing and other challenges to the legality of the Wall.
La admisión de que el muro se ha construido en parte para dejar a los asentamientos de la Ribera Occidental en su interior y bajo la protección directa de Israel ha llevado al Tribunal Superior a censurar al Gobierno por inducirlo a error en la causa Mara'abe y en otras causas en las que se ha puesto en tela de juicio la legalidad del muro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test